Maggiorazioni per testo in pdf
Thread poster: Magdalena Legerska Brighetti

Magdalena Legerska Brighetti  Identity Verified
Italy
Local time: 03:57
Member
Czech to Italian
+ ...
Nov 4, 2011

Salve a tutti,
volevo chiedere se applicate una maggiorazione della tariffa per testi che arrivano in pdf.
Grazie e Buon lavoro.


 

Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 03:57
English to Italian
+ ...
Io sì Nov 4, 2011

Me lo devo riscrivere, c'è maggior possibilità dierrore, quindi ci vuole più tempo===> quindi si paga di più.

Manuela


 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 02:57
Member (2008)
Italian to English
Dipende Nov 4, 2011

Manuela Dal Castello wrote:

Me lo devo riscrivere, c'è maggior possibilità dierrore, quindi ci vuole più tempo===> quindi si paga di più.

Manuela


1.

Per una agenzia affezionata: no, ammesso che la qualità del PDF sia tale da consentire una rapida resa in Word, ben leggibile e priva di errori di conversione.

Però lo si fa sempre a malincuore, poiché trattasi in ogni caso di un lavoro extra che nulla ha a che fare con il mestiere del traduttore, e poiché i programmi di conversione costano.

A ribattere tutto il testo a mano, non ci penso nemmeno. Non faccio il dattilografo e ho altre cose da fare con il mio tempo, specie se non remunerato.

2.

Invece, e indifferentemente se trattasi di una agenzia affezionata oppure di una agenzia mai conosciuta prima:

Se il PDF è una brutta scannerizzazione storta e ammacchiata, magari anche con delle note scritte a mano o in margine, allora il costo della conversione in Word (ammesso che sia possibile farlo) è aggiuntivo.

“Aggiuntivo” in che misura dipenderà dal tempo che bisogna perdere prima di poter iniziare la traduzione.

Il punto è quello: noi siamo traduttori, non impiegati di ufficio.

Ma in tali casi di PDF di pessima qualità, io li respingo quasi sempre (l’amara esperienza insegna!) in quanto per essere realistici dovrei raddoppiare (a) la tariffa e (b) il tempo necessario per consegnare il lavoro.

In tali casi invito il cliente stesso a provvedere a fornirmi il testo in Word (debitamente controllato e privo di errori).

Ma non lo fanno quasi mai. Infatti i clienti più bravi non ti chiedono mai di lavorare su un PDF. Ci pensano loro prima.

[Edited at 2011-11-04 10:53 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Maggiorazioni per testo in pdf

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search