Quanto chiedere per il "transcreating"
Thread poster: Giuseppina Gatta, MA (Hons)

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
May 13, 2004

Ciao a tutti, qualcuno di voi ha mai fatto "transcreating"?
Quanto si deve chiedere per questo tipo di "traduzione creativa"?

Mi è arrivato un contatto per la prima volta e non so quanto chiedere.
La mia idea è di calcolare a ore, ma magari non si fa così
grazie
Giusi


 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 02:28
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Transcreating May 17, 2004

Giuseppina Gatta wrote:

Ciao a tutti, qualcuno di voi ha mai fatto "transcreating"?
Quanto si deve chiedere per questo tipo di "traduzione creativa"?

Mi è arrivato un contatto per la prima volta e non so quanto chiedere.
La mia idea è di calcolare a ore, ma magari non si fa così
grazie
Giusi


Ho fatto un test di transcreating recentemente per un'agenzia francese e ho dato la mia tariffa a parola sorgente anche se, devo dire, forse è meglio fare un calcolo a ore.


 

Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 02:28
German to Italian
+ ...
vedi link Jul 30, 2004

se ne parla qua http://www.proz.com/topic/23433

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Quanto chiedere per il "transcreating"

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search