Corso di traduzione giuridica - Pescara
Thread poster: Irene Acler
Irene Acler
Irene Acler  Identity Verified
Italy
Local time: 21:34
Spanish to Italian
+ ...
Nov 17, 2011

Ciao a tutt*!

Vi scrivo per sapere se qualcuno di voi ha seguito il "Corso di alta formazione in traduzione giuridica a distanza" della S.S.I.T. - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara.

In caso positivo, consigliereste di seguire il corso? E' ben strutturato? Ne vale la pena?

Grazie per le eventuali risposte!
Irene


 
Laura Cocco
Laura Cocco
Italy
Local time: 21:34
Russian to Italian
+ ...
mi stavo giusto ponendo la stessa domanda... Nov 18, 2011

Ciao Irene,
non posso darti informazioni dirette, ma ti rispondo lo stesso perché proprio in questi giorni stavo cercando informazioni sul medesimo corso. A parte il bando della S.S.I.T. su internet non si trovano informazioni soddisfacenti e la mancanza di commenti (da parte di persone che l'hanno frequentato, utenti di forum, ecc...) mi ha lasciato molto perplessa. Non so che combinazione linguistica ti interessi, ma per quanto mi riguarda (io studio russo), mi hanno consigliato di las
... See more
Ciao Irene,
non posso darti informazioni dirette, ma ti rispondo lo stesso perché proprio in questi giorni stavo cercando informazioni sul medesimo corso. A parte il bando della S.S.I.T. su internet non si trovano informazioni soddisfacenti e la mancanza di commenti (da parte di persone che l'hanno frequentato, utenti di forum, ecc...) mi ha lasciato molto perplessa. Non so che combinazione linguistica ti interessi, ma per quanto mi riguarda (io studio russo), mi hanno consigliato di lasciar perdere perché in Italia non ci sono corsi adeguati. Il fatto che questo sia un corso completamente a distanza poi, mi ha definitavamente convinto a pensare a delle alternative.
Spero che qualcun'altro possa darti informazioni più precise. Mi ha fatto comunque piacere parlarne.
Saluti

Laura
Collapse


 
Irene Acler
Irene Acler  Identity Verified
Italy
Local time: 21:34
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Nov 18, 2011

Ciao Laura,

Grazie mille per aver risposto.
A me interessava per l'inglese e lo spagnolo. Però appunto non ho trovato commenti di nessun genere, per cui non mi dà molta fiducia.

Continuo le mie ricerche allora

Buon lavoro,
Irene


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso di traduzione giuridica - Pescara






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »