Come (e quanto) farsi pagare?
Thread poster: Nunzio82

Nunzio82
Local time: 17:00
English to Italian
+ ...
Nov 21, 2011

Ciao a tutti,

sono nuovissimo nel mondo delle traduzioni. Fino a ora ho soltanto coltivato la passione traducendo come volontario piuttosto che il sito di un amico o della ditta per cui lavoro. Adesso sono stato contattato (mio annuncio su internet) per tradurre un documento/relazione di una sessantina di pagine, stiamo sulle 40.000 parole, bello peso come inizio!!
Venendo al mio dubbio, come mi faccio pagare se va in porto? Bonifico?Poste Pay?Pay Pal? Metà subito e metà dopo?Tutto dopo(ma chi si fida)?Tutto in anticipo(si magari)?
Pensavo a una tariffa da 15 euro a cartella...in linea?

Mi scuso in partenza se sono in una sezione sbagliata o se si tratta di argomenti già trattati, non ho trovato risposta.

Spero che qualcuno possa illuminare questo novizio.

Gracias de antemano,

Nunzio


 

Giulia Bassi  Identity Verified
Italy
Local time: 16:00
Spanish to Italian
+ ...
Benvenuto! Nov 22, 2011

Benvenuto Nunzio!

Stabilire le proprie tariffe è richiederebbe una riflessione complessiva che tiene conto di diversi fattori (le spese che devi sostenere per la tua attività di traduttore, per dirne una!).
Questo è il link di un articolo che ho letto di recente:
http://giannidavico.it/brainfood/2011/11/14/come-puo-il-traduttore-vivere-del-proprio-lavoro-a-k-a-traduzioni-a-due-centesimi-no-grazie/

Inoltre, si tratta di un cliente diretto o di un'agenzia? Sei in grado di stabilire se la scadenza per la consegna ti sembra fattibile? L'argomento ti è noto?

Trattasi di convinzione diffusa (chi non conosce qualcuno che, quando lo informa che si traduce, risponde "Ah, ma dai! Anch'io ho fatto delle traduzioni!!"), ma traduttori non ci si dovrebbe improvvisareicon_smile.gif

Ecco qualche altro link:
http://www.proz.com/forum/italian/208493-titoli_di_studio:_quanto_sono_importanti_per_un_traduttore.html
http://www.proz.com/forum/italian/208493-titoli_di_studio:_quanto_sono_importanti_per_un_traduttore.html
http://www.proz.com/forum/italian/207787-nuovo_iscritto_cerco_informazioni_:.html
http://www.proz.com/forum/italian/204604-wannabe_translator.html



Giulia



[Modificato alle 2011-11-22 10:22 GMT]


 

Giacomo Camaiora (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 16:00
English to Italian
+ ...
Il metodo di pagamento è l'ultimo dei problemi Nov 22, 2011

Nunzio82 wrote:

Ciao a tutti,

sono nuovissimo nel mondo delle traduzioni. Fino a ora ho soltanto coltivato la passione traducendo come volontario piuttosto che il sito di un amico o della ditta per cui lavoro. Adesso sono stato contattato (mio annuncio su internet) per tradurre un documento/relazione di una sessantina di pagine, stiamo sulle 40.000 parole, bello peso come inizio!!
Venendo al mio dubbio, come mi faccio pagare se va in porto? Bonifico?Poste Pay?Pay Pal? Metà subito e metà dopo?Tutto dopo(ma chi si fida)?Tutto in anticipo(si magari)?
Pensavo a una tariffa da 15 euro a cartella...in linea?

Mi scuso in partenza se sono in una sezione sbagliata o se si tratta di argomenti già trattati, non ho trovato risposta.

Spero che qualcuno possa illuminare questo novizio.

Gracias de antemano,

Nunzio


Il metodo di pagamento è l'ultimo dei problemi. Il punto centrale è che 40.000 parole sono un carico un po' eccessivo per un "novizio".

La tariffa dipende dal livello dell'offerta linguistica, e il tuo precedente messaggio è fonte di spunti in merito.


Giacomo


 

Nunzio82
Local time: 17:00
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
consigli utili Nov 22, 2011

Non si tratta di un argomento "tecnico" tra molte vıgolette, una sorta di saggio politco/giornalistico, abbordabile.
Partendo dal presupposto che penso si tratti di un furbo che cerca di fregarmi, la discussione rimane interessante, credo.
Ovviamente non ci si improvvisa traduttori, ma bisogna pur cominciare da qualche parte e in qualche modo...neanche ci si diventa con l'aiuto dello spirito santo. Io non mi definisco un traduttore cmq, ho quasi vergogna sapendo che ce ne vuole per dıventarlo. Adesso vivo in turchia e magari un giorno potrei farlo dal turco visto che da spagnolo e inglese la concorrenza é taaaaantaicon_smile.gif

Grazie a tutti per le risposteicon_smile.gif

Nunzio


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Come (e quanto) farsi pagare?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search