Formazione professionale - Corso di diritto per la traduzione dei contratti
Thread poster: A_Nespoli

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 10:19
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Dec 12, 2011

Cari colleghi,

Kommunika organizza un corso online di diritto finalizzato alla traduzione dei contratti.

Per informazioni sulle modalità del corso, il programma, i costi, ecc.:

http://www.k-kommunika.ch/corso-diritto


Alessandra


 

Giulia Bassi  Identity Verified
Italy
Local time: 10:19
Spanish to Italian
+ ...
grazie! Dec 12, 2011

Alessandra, grazie mille per la segnalazione!



Giulia


 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Grazie Ale Dec 12, 2011

Sai dove posso trovare informazioni sul docente per favore?

Qualcuno mi ha scritto interessato dal tuo post per chiedermi informazioni sul docente (credo come Site Guide anche se non è proprio questo il compito delle guide).

Grazie mille in anticipo


 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 10:19
Member (2007)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Docente Dec 12, 2011

Ciao Angio,

conosco personalmente il docente, Luca Lovisolo, ed è un professionista competente e affidabile. D'altro canto il tuo interlocutore non conosce me per cui questa affermazione non vuol dir nulla.icon_smile.gif

A parte gli scherzi, al fondo della scheda del corso ci sono delle info sul docente, il link di kommunika, del suo sito personale e altro. Credo che ce ne sia a sufficienza per farsi un'idea.icon_smile.gif

Ale


 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Grazie mille Dec 12, 2011

Grazieicon_smile.gif

 

Silvia D'Amico  Identity Verified
United States
Local time: 04:19
English to Italian
Corso rinnovato e ampliato Jun 26, 2012

Ciao a tutti,

Qualcuno di voi ha seguito questi corsi? Mi piacerebbe avere la vostra opinione per decidere se seguire questi corsi o il master a distanza dell'università di Genova.

Grazie mille!

[Edited at 2012-06-26 13:18 GMT]


 

LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Italy
Local time: 10:19
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Io ho seguito il corso di Luca Jul 9, 2012

Ciao Silvia
ho seguito il corso di Luca appena terminato. E' stato interessantissimo e sono molto soddisfatta. Mi ha fornito delle nozioni di diritto di livello accademico che proprio non avevo e che mi saranno utili per il mio lavoro nel settore delle traduzioni legali. Mi ha insegnato a comprendere i testi con cui lavoro. L'approccio è quello accademico, spiegato in modo molto semplice con esempi veramente comprensibili e molto aperto ai commenti di chi ascolta.
Se non hai nozioni di diritto ti consiglio di iscriverti alla nuova sessione non te ne pentirai davvero. Il docente è preparatissimo sia dal punto di vista del diritto che da più prettamente linguistico/traduttiivo. Puoi scrivermi in privato per altre informazioni
Un saluto
Linda


 

b2win  Identity Verified
Italy
Local time: 10:19
Spanish to Portuguese
+ ...
Pienamente soddisfatta Jul 10, 2012

Anch'io ho seguito ormai 3 moduli con Luca.

Sono molto soddisfatta proprio perché Luca riesce a trasmettere i concetti fondamentali per chi vuole lavorare in questo settore, ma non ha una formazione giuridica, in modo eccellente, con esempi pratici ed esercitazioni per l’ottenimento del certificato.

Inoltre tutti i suoi corsi sono divisi in moduli indipendenti, il che significa non dover affrontare una grossa spessa economica senza poi sapere quale sarà il risultato.

Se ti iscrivi alla newsletter, prima della prossima sessione potrai partecipare alla lezione dimostrativa gratuita.


Un caro saluto,

Luciana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Formazione professionale - Corso di diritto per la traduzione dei contratti

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search