INFO: Workshop di traduzione finanziaria dall'inglese - Prenotazioni seconda giornata 29 gennaio -
Thread poster: paola zanacca

paola zanacca  Identity Verified
Local time: 05:39
English to Italian
+ ...
Dec 27, 2011

Care/i tutte/i
informo che le prenotazioni per il corso di traduzione finanziaria dall'inglese del 28 gennaio 2012 sono chiuse essendo stato raggiunto il numero massimo di partecipanti. Siccome continuano ad arrivare molte richieste, la docente si è detta disponibile a presenziare anche ad una seconda giornata, da svolgersi il giorno seguente. Chi volesse prenotarsi per il 29 gennaio può quindi farlo sin d'ora.
Vi riporto una sintesi del programma e informo che l'hotel dove si svolgerà il corso mette a disposizione dei partecipanti che hanno bisogno di pernottare camere a prezzi convenzionati.

Per ulteriori informazioni, o per richiedere il modulo per l'iscrizione, potete contattare me ai recapiti in calce.

Un saluto e buone feste,
per STL, Paola Zanacca
_________________________________________________________________________________________________________________________________________

Domenica 29 gennaio 2012 ore 9,30- 13.00 e 14.00 - 17.30
Hotel Duomo, via Santa Maria, n. 94 - Pisa

CONTENUTI:
INTRODUZIONE TEORICA AGLI OICR
- Analisi del concetto di risparmio gestito
- I "fondi comuni": fondi comuni di investimento aperti e chiusi, SICAV, fondi armonizzati, macrocategorie dei fondi comuni
- La gestione: attiva e passiva
- I soggetti che partecipano all'operazione
- I principali strumenti conoscitivi a disposizione degli investitori:
prospetto informativo (completo e semplificato), relazione semestrale, rendiconto annuale, altra documentazione, informazioni di carattere promozionale
- Esercizi di traduzione

IL PROSPETTO INFORMATIVO: STRUTTURA, CARATTERISTICHE FONDAMENTALI
- Parte I: caratteristiche del fondo, modalità di partecipazione, informazioni sull'investimento, informazioni economiche
- Parte II: dati storici di rischio/rendimento del fondo, costi
- Saranno analizzati e tradotti vari estratti del prospetto informativo, sulla base della terminologia proposta e imposta dalle Direttive europee e dalla letteratura di riferimento.

LE NOVITÀ: DIRETTIVA UCITS IV E REGOLAMENTO UE 583/2010
- Il "KIID"
- Il passaporto del gestore
- Nuove difficoltà per il traduttore: esercizi pratici e confronto tra la terminologia imposta dalla traduzione ufficiale del Regolamento UE 583/2010 e la terminologia attestata nei documenti italiani.

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza

PROGETTAZIONE DEL WORKSHOP: Il workshop è progettato da Sabrina Tursi, avvocato specializzata in traduzioni legali e promotrice di corsi di formazione per traduttori, e dalla docente Barbara Arrighetti, traduttrice freelance dal 1997, specializzata nel settore legale e finanziario. Barbara è anche socio certificato dell'American Translators Association e dell'Associazione Italiana Traduttori e Interpreti per la combinazione linguistica inglese - italiano. Già docente del modulo Lingua inglese per la traduzione finanziaria presso l'Istituto Superiore Interpreti e Traduttori (ISIT) - Fondazione Milano

Quota di iscrizione: Le iscrizioni si apriranno il 1° gennaio 2012 e si chiuderanno il 23 gennaio 2012. È comunque possibile prenotarsi fin d'ora al corso. La prenotazione che avrà luogo entro il 20 dicembre 2011 consentirà di beneficiare di uno sconto sul prezzo del corso, così come le iscrizioni di gruppi di minimo tre persone.

- PREZZO DEL CORSO: EUR 160.00
- SCONTI PER PRENOTAZIONI ENTRO IL 20 DICEMBRE 2011 E PER GRUPPI TRE o PIU' PERSONE: EUR 130.00/PERSONA.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

INFO: Workshop di traduzione finanziaria dall'inglese - Prenotazioni seconda giornata 29 gennaio -

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search