Workshop STILI DELLA TRADUZIONE - 12 e 13 giugno 2004
Thread poster: glorykap
glorykap
English
May 31, 2004

Sono venuta a conoscenza del workshop "STILI DELLA TRADUZIONE - LA TRADUZIONE LETTERARIA" che si terrà ad Arezzo sabato 12 e domenica 13 giugno 2004.
Il workshop è rivolto ad aspiranti traduttori e traduttori principianti, traduttori esperti, appassionati lettori, curiosi, laureandi in lingue o neolaureati intenzionati a chiarire e approfondire argomenti relativi alla traduzione come fenomeno creativo, linguistico e editoriale.
I contenuti del seminario sono:
- Gli stili della traduzione in relazione alle tipologie testuali
- Le poetiche e gli stili della traduzione
- L'esperienza redazionale e editoriale
- Prove di traduzione
La sera del 12: omaggio a Charles Bukowski e ai suoi traduttori: reading notturno.
Tra i docenti ci saranno:
SIMONE GIUSTI: insegna letterature comparate all’Università di Cassino, si occupa di letteratura italiana contemporanea e di poetiche della traduzione. Dirige la rivista «Per leggere», è redattore del «Gallo Silvestre» e collabora a numerose altre riviste di poesia contemporanea («Semicerchio», «Tratti», «Testo a fronte»).
RICCARDA NOVELLO: è traduttrice free lance e docente universitario. Ha tradotto opere poetiche e di narrativa di importanti autori contemporanei di lingua tedesca. Nel 2000 per Marcos y Marcos ha curato, con Emilio Mattioli, il volume di Friedmar Apel Il Movimento del linguaggio, e ha pubblicato con Mobydick Orfeo al femminile, una raccolta di traduzioni dalle liriche di Evelyn Schlag.
Il costo del seminario è pari a 300,00.
Il workshop è aperto a coloro che possiedo tessera ARCI, chi ne fosse sprovvisto può provvedere in loco a tesserarsi con una spesa di € 15,00 comprensiva sia dell'associazione a Creatika (circolo ARCI) sia dell'associazione al circuito ARCI nazionale.
Inoltre...
E' PREVISTO UNO SCONTO DEL 10% PER I SOCI DELLE SEGUENTI ASSOCIAZIONI:
- AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
- ANITI (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti)
- ASTTI (Associazione Svizzera Traduttori, Terminologi e Interpreti)
- ASSOINTERPRETI

Ci sono a disposizione solo 12 posti!

Per informazioni ci si può rivolgere a:
Associazione Nausika
Via Galvani, 22 - Arezzo
Telefono: 0575 380468
Fax: 0575 380255
Email: info@pratika.net


Direct link Reply with quote
 

dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 11:42
Italian to German
+ ...
Grazie Jun 1, 2004

grazie per l'informazione.

Solo una curiosita' -
Perche' dici che sei venuta a conoscenza ...
e non che fai parte degli organizzatori,
l'Associazione Nausika?

saluti

didi


Direct link Reply with quote
 

Annamaria Leone  Identity Verified
Ireland
Local time: 10:42
Spanish to Italian
+ ...
Per Dieter Jun 1, 2004

dieter haake wrote:

grazie per l'informazione.

Solo una curiosita' -
Perche' dici che sei venuta a conoscenza ...
e non che fai parte degli organizzatori,
l'Associazione Nausika?
saluti
didi


Ciao, giusto per curiosità, come sai che fa parte degli organizzatori... che il suo profilo è assolutaente vuoto? Fai parte dell'associazione anche tu?
Ad ogni modo due giorni 300 euro (per quanto possa essere interessante il seminario) mi sembra un cifrone!!!!


[Edited at 2004-06-01 10:49]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Workshop STILI DELLA TRADUZIONE - 12 e 13 giugno 2004

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search