Pages in topic:   [1 2] >
3 EUR à cartella per combinazione linguistica IT>DE
Thread poster: Befanetta81

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
Jun 4, 2004

Ho inviato il mio curriculum ad un'agenzia italiana con le mie tariffe. Questa mi ha risposto in modo alterato, dicendo che loro pagano 3EUR à cartella per IT>DE e che è bello guadagnare tanto in qualità di freelance ecc. Non capisco per quale ragione abbiano avuto un atteggiamento aggressivo......

 

Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 05:48
German to Italian
+ ...
mah... Jun 4, 2004

Per me non vi siete capiti: loro intendevano 3 euro a parola e volevano dirti che le tue tariffe sono troppo basseicon_biggrin.gificon_biggrin.gif

 

Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
Italian to French
Lascia perdere e cerca piuttosto un'agenzia seria... Jun 4, 2004

Non ti preoccupare ! Agenzie di questo tipo ce ne sono molte. Cercano, e le posso capire, di guadagnare il più possibile comprando traduzioni meno care possibili... Logico !
Vorrei però vedere che tipo di traduzioni mandano ai loro clienti...
QUALITA' O RISPARMIO ?
Un consiglio : lascia perdere il modo in cui ti hanno risposto e cercati un'agenzia più seria ! Ce ne sono (meno male) !

Delphineicon_wink.gif


 

Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
Italian to French
... oppure... Jun 4, 2004

...oppure, come dice Lorenzo, non vi siete capiti...

Boh...?

Delphineicon_wink.gif


 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Ci siamo capiti bene...... Jun 4, 2004

pagano davvero soltanto 3EUR à cartella! E' la prima volta che mi capita una tariffa così bassa......:-(
A parte la tariffa vergognosa è stata la loro risposta a lasciarmi di stucco. La loro tariffa per i clienti diretti è di 13EUR à cartella!


 

giogi
Local time: 04:48
credo che Jun 4, 2004

Befanetta wrote:

pagano davvero soltanto 3EUR à cartella! E' la prima volta che mi capita una tariffa così bassa......:-(


dureranno poco...nemmeno la mia gatta tradurrebbe per quella cifra!
Ciao
Giovanna


 

dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 05:48
Italian to German
+ ...
col tempo ... Jun 4, 2004

... dovranno tradurre i loro testi da soli


schönes Wochenende

didi


 

Maurizio Spagnuolo  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
English to Italian
à cartella? Jun 4, 2004

non si dice "a cartella"?

 

Annamaria Leone  Identity Verified
Ireland
Local time: 04:48
Spanish to Italian
+ ...
eh eh eh Jun 4, 2004

Maurizio Spagnuolo wrote:

non si dice "a cartella"?


PS: per befanetta: ma che fine hai fatto? ti ho cercato on line e ti ho pure scritto un'email!icon_smile.gif


 

Manuel Hernández Cerezo  Identity Verified
Spain
Local time: 05:48
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
Faccia tosta!! Jun 4, 2004

Non sono traduttori, sono veramente dei ladri. Pensano che siamo schiavi o professionisti?
Lascia perdere...

[Edited at 2004-06-04 12:19]


 

Ciccia
Local time: 05:48
French to Italian
si dice il peccato ma non il peccatore... Jun 4, 2004

è vero che si dice il peccato ma non il peccatore, però c'è un limite a tutto!!!! Certi abusi, secondo me, bisognerebbe sbandierarli in piazza!!!!...a buon intenditor, poche parole!!!...ma fatti...così un'altra agenzia prima di proporre un simile servaggio (si dice??!)ci pensa due volte!
non ti demoralizzare...non sono tutte così...ciao


 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
leggete! Jun 4, 2004

L'agenzia mi ha scritto ancora una e-mail dicendomi che il lavoro viene svolto da traduttori altamente qualificati ed di SVEGLIARMI PERCHè LA VITA NON E' UNA FIABA!

Io mi chiedo se questo rientra nello stile di un'agenzia!

Sono davvero stupita......


 

langnet  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
Member (2002)
Italian to German
+ ...
Nemmeno il mio... Jun 4, 2004

Giovanna Rampone, PhD wrote:

Befanetta wrote:

pagano davvero soltanto 3EUR à cartella! E' la prima volta che mi capita una tariffa così bassa......:-(


dureranno poco...nemmeno la mia gatta tradurrebbe per quella cifra!
Ciao
Giovanna


...cane ed è perfettamente bilingueicon_smile.gif.

Siccome l'Italia è piena di traduttori madrelingua tedeschi hanno sicuramente nessuna difficoltà a trovarne uno bravo ed esperto felice a lavorare per questo generosissimo compenso... Se no, beh, ci possono sempre provare in Germania, lì chiedono ancora meno come mi è stato detto....


Scherzi a parte, questa tariffa è veramente vergognosa. Annelore, lascia perdere. Hai solo fatto bene a comunicare, per così dire, le tue tariffe.

Slt.!


 

Elena Bellucci
Local time: 05:48
English to Italian
+ ...
Allora non è leggenda! Jun 4, 2004

Befanetta wrote:

loro pagano 3EUR à cartella per IT>DE


Tempo fa parlavo con la PM di un'agenzia, e mi è scappata una battuta sul fatto che hanno tariffe basse, anche se (purtroppo) in linea con la media delle agenzie italiane. E lei mi ha detto che in certe zone è normale che ti offrano 3 euro a cartella.
E io che pensavo che mi prendesse in giro!!!
Che tristezza!!!
Poi si sorpendono se il "freeelance" si limita a passargli il testo in un traduttore automatico!!
Io sarei tentata di farglielo per punizione!!!


 

Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 05:48
German to Italian
+ ...
fiaba? Jun 4, 2004

[quote]Befanetta wrote:

L'agenzia mi ha scritto ancora una e-mail dicendomi che il lavoro viene svolto da traduttori altamente qualificati ed di SVEGLIARMI PERCHè LA VITA NON E' UNA FIABA!

[quote]

Beh, ogni tanto un principe azzurro si trovaicon_wink.gif Basta non accettare le mele avvelenate dalle stregheicon_smile.gif (credo che 3 euro a cartella rientrino in questa categoria)


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

3 EUR à cartella per combinazione linguistica IT>DE

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search