consigli per ricerca tirocinio di traduzione a Berlino
Thread poster: sam_cast

sam_cast
Local time: 11:01
Feb 1, 2012

Ciao a tutti!!
Sono una studentessa italiana iscritta al secondo anno della laurea specialistica in Traduzione (tedesco/italiano e inglese/italiano).
Sto cercando un tircinio di traduzione di 4 mesi, anche non pagato, a Berlino.
Qualcuno ha qualche contatto o qualche consiglio per la ricerca?
Grazie anticipatamente.


 

Laura Navetta  Identity Verified
Italy
Local time: 11:01
Member (2011)
English to Italian
+ ...
Tirocinio a Berlino per laureati SSLMIT Forlì Feb 2, 2012

Ciao sam_cast,

Proprio oggi mi sono imbattuta in un interessante opportunità promossa dalla Fondazione Cassa dei Risparmi di Forlì. http://www.fondazionecariforli.it/home.asp?idpage=204

Si tratta di un tirocinio chiamato "Master dei Talenti" e sembra davvero interessante (anche perché i rimborsi spese non sono spiccioli!). Tra l'altro c'è anche una borsa per laureati SSLMIT con un posto a Berlino. Però è riservato alla SSLMIT di Forlì. Tu a quale università sei iscritta?


 

sam_cast
Local time: 11:01
TOPIC STARTER
Tirocinio a Berlino Feb 2, 2012

Io purtroppo sono iscritta all'Univeristà di Udine... Ma grazie comunque molto per il suggerimento!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

consigli per ricerca tirocinio di traduzione a Berlino

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search