Prove di traduzione
Thread poster: cristina aiosa

cristina aiosa  Identity Verified
Italy
Local time: 21:42
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Feb 2, 2012

Salve,

vorrei avere qualche informazione/consiglio da chi ha più esperienza di me.
Ultimamente ricevo molto richieste da parte di agenzie, case editrici ecc...per effettuare le cosiddette prove di traduzione.
Tuttavia, spesso mi capita di fare la prova e di non ricevere nessun feedback in cambio...mando loro la traduzione di prova e poi silenzio!

Volevo qualche consiglio, voi come vi comportate in merito perchè io sinceramente mi sto un po' stancando!

Grazie a chi mi vorrà rispondere!


 

Rossinka
Italy
Local time: 21:42
Italian to Russian
+ ...
Stia attenta, Feb 2, 2012

che non siano dei pezzi di un file, che inviati a più traduttori,
facciano la giornata al committente.

Succede molto più spesso con le agenzie extra-UE, certo,
ma non bisogna scartare questa possibilità anche qui, in Italia o UE.

Poi, se è stanca/stufa, non lo faccia e basta.

Si può fare ogni tanto, quando non c'è altro da fare, direi.


 

benedetta74
Italy
Local time: 21:42
English to Italian
+ ...
Solitamente...... Feb 2, 2012

Salve,

Solitamente prima di eseguire una prova di traduzione cerco sia qui che su internet possibili feedback sull'agenzia.
I test sono sempre di circa 300 parole, non di più. Cmq è quasi sempre difficile ricevere un feedback sulla prova eseguita, almeno secondo la mia esperienza.
Ho provato a chiedere informazioni sulla mia prova, ma non ho avuto riscontri, specialmente quando si tratta di agenzie italiane.

Cosa posso consigliarti? Di fare sempre attenzione che non si tratti di una traduzione divisa in blocchi, data a più traduttori senza spendere un cent, e di avere pazienza, specialmente quando contatti un'agenzia per la prima volta.

In bocca al lupo,

Benedetta


 

alz  Identity Verified
Croatia
Local time: 21:42
English to Croatian
+ ...
le agenzie veramente serie ... Feb 2, 2012

... pagano anche le traduzioni di prova. Di solito il compenso per un ora di lavoro. E sempre emettono un PO.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Prove di traduzione

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search