Segmentazione testo per un traduttore senza Trados
Thread poster: Giulia Capozza

Giulia Capozza
Italy
Local time: 04:06
English to Italian
+ ...
Feb 16, 2012

Mi hanno parlato della possibilità di preparare con Trados 7 un documento segmentato da poter far tradurre anche a chi non ha Trados. Il file potrà poi essere facilmente revisionato con Trados. Qualcuno ne sa qualcosa?

I heard about the possibility to create a segmented file using Trados 7. This kind of file can be translated even without using Trados and then proofread using Trados. Anyone could help me please?


Kind regards
Eleonora B.
HELP


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Segmentazione testo per un traduttore senza Trados

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search