Come posso attivare Term Recognition in Studio 2009?
Thread poster: Cecilia Civetta

Cecilia Civetta  Identity Verified
Italy
Local time: 06:33
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
Apr 2, 2012

Ho questo problema: tenendo aperto un DB, mentre faccio la traduzione il Term Recognition indica sempre "No results available" anche se il testo source è pieno di termini che sono presenti nel DB. Le impostazioni mi sembrano tutte corrette ma... Che cosa dovrei fare affinché il programma mi riconosca ed evidenzi in automatico le parole che sono contenute nel DB attivo?
Grazie a chi potrà darmi una mano!
Cecilia


 

xanthippe  Identity Verified
France
Local time: 06:33
Member (2008)
Italian to French
+ ...
TM o base terminologica? Apr 2, 2012

Salve!

Una domanda:
il problema lo hai per una Translation Memory o per una base terminologica?

se è sulla TM, può essere che i termini nei segmenti abbiano un'analogia bassa. Si può rimediare con la ricerca contestuale. Selezionare il termine e premere il tasto funzione F3.

se è sulla base terminologica: sei certa di aver aperto la base terminologica?


 

Cecilia Civetta  Identity Verified
Italy
Local time: 06:33
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Termbase Apr 2, 2012

Il problema non è con la TM ma con il termbase e sono certa di averlo aperto.
Grazie
Cecilia

xanthippe wrote:

Salve!

Una domanda:
il problema lo hai per una Translation Memory o per una base terminologica?

se è sulla TM, può essere che i termini nei segmenti abbiano un'analogia bassa. Si può rimediare con la ricerca contestuale. Selezionare il termine e premere il tasto funzione F3.

se è sulla base terminologica: sei certa di aver aperto la base terminologica?


 

Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 06:33
Project settings Apr 2, 2012

hai verificato in Project settings, All lang pairs, termbases? (e non Tools, Options ...)
Se comunque non funziona è probabilmente un problema legato al connubio Workbench-Studio, vedi descrizione sul sito della Vertere
http://blog.trados.vertere.net/index.php/2011/03/riconoscimento-terminologico-non-funziona-sdl-trados-studio-2009

Bruno


 

xanthippe  Identity Verified
France
Local time: 06:33
Member (2008)
Italian to French
+ ...
infatti... Apr 2, 2012

Bruno Ciola wrote:

hai verificato in Project settings, All lang pairs, termbases? (e non Tools, Options ...)
Se comunque non funziona è probabilmente un problema legato al connubio Workbench-Studio, vedi descrizione sul sito della Vertere
http://blog.trados.vertere.net/index.php/2011/03/riconoscimento-terminologico-non-funziona-sdl-trados-studio-2009

Bruno


Ciao Bruno,
lo stavo per postare anch'io. Infatti mi risulta che il problema può porsi quando si è fatto girare Workbench.


 

Cecilia Civetta  Identity Verified
Italy
Local time: 06:33
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Apr 2, 2012

Grazie del link, proverò a risolvere con quel file.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Come posso attivare Term Recognition in Studio 2009?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search