Side effects - effetti collaterali o indesiderati??
Thread poster: Bruno Depascale

Bruno Depascale  Identity Verified
Italy
Local time: 01:53
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Apr 9, 2012

Salve a tutti,
Ho notato che nei template EMA vi è una tendenza a tradurre il termine "side effect" con "effetti indesiderati" (vedi foglio illustrativo: http://www.ema.europa.eu/ema/index.jsp?curl=pages/regulation/document_listing/document_listing_000134.jsp&murl=menus/regulations/regulations.jsp&mid=WC0b01ac0580022c59&jsenabled=true

In realtà, la traduzione corretta sarebbe "effetti collaterali" e non indesiderati, giacché il corrispettivo inglese di "effetti indesiderati" sarebbe "adverse/undesirable effects".

Mi chiedevo se tale tendenza fosse dovuta al fatto di voler rendere il termine più comprensibile al paziente e se dunque sarebbe giusto adottarla anche in altri testi indirizzati ai pazienti come i moduli di consenso informato.

Attendo le vostre opinioni in merito.
Grazie e buona Pasqua a tutti,
Bruno


 

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:53
Italian to English
Un'opinione madrelingua Apr 9, 2012

Ciao Bruno

A rigor di termini, hai ragione. Tuttavia, in realtà, il termine "side effects" viene utilizzato soprattutto per gli effetti negativi.

Qualora si volesse utilizzarlo nell'accettazione positiva, sarebbe normale aggiungere qualcosa, quale "beneficial side effects".

Spero sia utile.


 

Acubens
Italy
Local time: 01:53
English to Italian
+ ...
Concordo Apr 10, 2012

pienamente con Russell!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Side effects - effetti collaterali o indesiderati??

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search