Come trovare, contattare e presentarsi ai clienti?
Thread poster: Marco Cianci

Marco Cianci  Identity Verified
Local time: 23:49
English to Italian
May 29, 2012

La mia domanda riguarda il come trovare i clienti privati. Onestamente fino ad ora ho provato a cercare solamente agenzie, ricevendo risposte più o meno positive. Quindi mi chiedevo come trovare i clienti direttamente, dove iniziare a cercare, come porsi. Essendo all'inizio ancora poi ancora non possiedo nessuna competenza specifica, quindi non saprei proprio dove andare a parare. Però se non si possiede ancora una competenza specifica (aggiugnerei ovviamente, essendo all'inizio) come possi acquisirne una? Perchè il fatto è che se una terminologia non la sai, le traduzioni non te le fanno fare, e di conseguenza la terminologia non la impari...dovrei farmi uno schema mentale di quello che vorrei tradurre e cercare testi in rete per tradurli, crearmi un glossario e solamente DOPO tutto questo iniziare a cercare?

Ogni consiglio è ben accetto!


 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 23:49
Member (2007)
German to Italian
+ ...
.... May 29, 2012

Ciao Marco,

personalmente non ho molti clienti diretti per cui non mi sento di darti consigli particolari inerenti la prima domanda.

Riguardo alla seconda però secondo me dovresti raddrizzare un po' il tiro, nel senso non concentrarti tanto sulla terminologia in sé, che, in sé, è abbastanza fine a stessa.

Scegli un argomento che ti interessa e con cui potresti/vorresti lavorare e studia quell'argomento, magari iniziando con testi in italiano e poi passando anche a testi in lingua.
Il punto determinante non è strettamente la "terminologia" (anche perché da una lingua all'altra, quanto più l'argomento è specialistico, tanto meno c'è una stretta rispondenza di termini) quanto il contenuto e la forma mentis specifica di ciascun settore.

Se ti concentri sulla forma mentis e sulle problematiche che sono alla base di ogni settore specialistico e approfondisci davvero l'argomento, poi la terminologia in senso stretto verrà praticamente da sé.
Tanto più che, se non erro, viene da un percorso linguistico, quindi se l'intenzione è specializzarti non mi concentrerei esclusivamente sugli esercizi di traduzione (che in ogni caso, se non inseriti in un contesto professionale, secondo me sono utili ma in misura limitata) ma sceglierei un argomento e cercherei tutto il materiale possibile per approfondirlo adeguatamente.

Ale

PS: Magari cercando anche di focalizzare un attimo l'attenzione. Nel senso che da zero pensare di specializzarsi in Ingegneria, Medicina, Legale è un ambizione forse un po' eccessiva. Ma, magari, darsi un tempo ragionevole per specializzarsi in manualistica per dispositivi audio o elettronica di consumo, è un progetto a breve termine più fattibile

[Modificato alle 2012-05-29 17:07 GMT]


 

Silvia D'Amico  Identity Verified
United States
Local time: 17:49
English to Italian
La mia esperienza May 29, 2012

Ciao,

Anch'io sono alla ricerca di clienti diretti e ho deciso di investire nel corso online di Corinne McKay "Getting started as a freelance translator" (http://translatewrite.com/?page_id=30). Lo sto trovando molto interessante e pieno di spunti validi. Lo consiglio vivamente a chiunque voglia dedicarsi alla traduzione come attività principale.

Anche il suo libro "How to succeed as a freelance translator", ora alla seconda edizione, è davvero utilissimo: copre tutti gli aspetti della nostra professione, fornendo consigli e suggerimenti facilmente applicabili.

Silvia


 

Marina Marino  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:49
Member (2012)
Dutch to Italian
+ ...
Solo clienti diretti May 29, 2012

Ciao Marco,

io ho solo clienti diretti, ma sono stati loro a contattare me per lavori di traduzione e per riassunti. Li conoscevo perché erano già nella mia rete di contatti in quanto miei corsisti.

Una parte dei lavori che mi sono arrivati li ho avuti anche da una docente della scuola di traduzione che ho frequentato.

Una volta ho contattato un'agenzia che cercava una traduttrice con un profilo corrispondente al mio al 100%. Loro non avevano nessun altro disponibile, ma non c'è stata alcuna collaborazione perché le tariffe che mi proponevano erano davvero troppo basse. Questo mi ha convinta tra l'altro a perseverare nella ricerca di clienti diretti senza la mediazione di un'agenzia.

Per quel che concerne la specializzazione, invece, dal mio modesto punto di vista posso dirti che la passione per questa professione ti porta a studiare e ad approfondire una varietà incredibile di argomenti (come diceva anche Ale, nei limti del possibile, ovviamente). Io ho fatto studi umanistici, ma nei primi due anni in cui ho iniziato a fare traduzioni qui in Olanda ho tradotto solo testi che vertevano su connettori coassiali. Dopo sono arrivati contratti, accordi di divorzio, documenti per la Camera di Commercio, verbali di operazioni peritali, ecc. L'ultima traduzione era inerente al settore del design di arredo.

Certo, a volte se traduci testi che non sono proprio nelle tue corde, soprattutto all'inizio fai fatica, ma vuoi mettere la soddisfazione nel ricevere i complimenti dal proof reader o dal committenteicon_smile.gif ?

Quindi, non disperare, continua a guardarti intorno e a mandare il tuo cv a potenziali clienti, ampliando i tuoi contatti.

In bocca al lupo,
Marina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Come trovare, contattare e presentarsi ai clienti?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search