Nuova edizione di un'opera con traduzione e diritti d'autore
Thread poster: juliette_K

juliette_K  Identity Verified
Local time: 07:45
French to Italian
+ ...
Jun 17, 2012

Care colleghe, cari colleghi,

un editore che apprezzo molto mi ha recentemente proposto di pubblicare una nuova edizione di un mio volume, uscito per i tipi di un altro editore nel 2009.

Ecco i dati essenziali della faccenda:

- l'editore originario è svizzero
- il nuovo editore è italiano
- nel frattempo ho fatto quattro o cinque traslochi e non trovo il contratto editoriale firmato all'epoca della prima edizione
- l'opera originaria è un testo barocco, che ho pubblicato in edizione commentata e tradotto in due lingue
- la nuova edizione comporterebbe una traduzione italiana non identica, ma nemmeno totalmente diversa da quella pubblicata nella prima edizione
- dovrei probabilmente sfruttare parte dei dati (critica testuale) presenti nella prima edizione

E vengo alla domanda: qualcuno saprebbe offrirmi qualche indicazione, anche spannometrica, circa l'applicazione dei diritti d'autore in questo caso particolare? In altre parole, fino a che punto la traduzione realizzata nel 2009 è "mia", e fino a che punto sono libera di riutilizzarla senza pestare i calli all'editore originario? Parte del dubbio risiede nel fatto che la sede legale dell'editore originario è in Svizzera, il che fa decadere (immagino) quanto so circa i diritti d'autore in Italia.

Scriverò comunque all'editore originario, per correttezza, ma prima di farlo vorrei avere le idee un po' più chiare. Cercando su internet non sono riuscita a trovare casi simili.

Ringrazio tutte e tutti in anticipo per qualsiasi spunto di riflessione.

Buona domenica
Giunia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Nuova edizione di un'opera con traduzione e diritti d'autore

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search