Info SSLMIT!!!
Thread poster: mirko97

mirko97
Local time: 11:14
Jun 30, 2012

Allora...mi piacerebbe diventare interprete poiché amo le lingue , ma dubito che mi possa trasferire appena finito il liceo quindi mi chiedo la triennale alla sslmit è come quella di mediazione linguistica in una statale? o si fanno già esami di interpretariato nel triennio?
Grz

[Edited at 2012-06-30 07:56 GMT]


 

Chiara Cherubini  Identity Verified
Germany
German to Italian
+ ...
Esami triennale Jul 1, 2012

Ciao Mirko,

se ho capito bene la tua domanda, quando io ho frequentato la triennale della SSLMIT a Forlì (2003-2006), alla triennale non c´erano esami di interpretazione di conferenza (simultanea e consecutiva) ma esami di mediazione linguistica (quindi interpretazione di trattativa).

Spero questo sia d'aiuto

Chiara


 

Ketty Torre (X)
Local time: 11:14
English to Italian
+ ...
Ciao Jul 1, 2012

non sono aggiornata ma alla scuola interpreti di Trieste ai miei (ormai lontani) tempi, quando ancora non esisteva la laurea triennale, al secondo anno c'era un esame di interpretazione di trattativa. Poi dal terzo anno iniziava il secondo biennio con annessi esami vari di interpretazione.

Mirko, io al tuo posto più che pormi il problema dell'equivalenza degli esami penserei alla qualità della facoltà scelta. Per dire, una laurea in mediazione linguistica nella mia città non so a cosa serva, certo uno può essere bravissimo per fatti suoi, ma è facile entrare e molti iscritti sono e resteranno sempre scarsissimi. Del livello dell'insegnamento non ne parliamo, in una città vicina un anno hanno affidato una cattedra di traduzione a una mia amica che non ne sapeva niente e non ha mai fatto una traduzione in vita sua, e chiedeva aiuto a me per strutturare il programma. Preoccupante, direi... Mi pare il caso di informarsi bene prima di scegliere, se ti ritrovi in una facoltà scadente è tempo perso.

Per il resto sui siti delle varie facoltà trovi tutte le materie.

Infine l'aspetto più antipatico: per fare l'interprete oltre ad amare le lingue devi essere davvero tanto tanto bravo e preparato, e per la sslmit devi dimostrarlo già prima di iniziare. Auguri!icon_smile.gif


 

mirko97
Local time: 11:14
TOPIC STARTER
Grz Jul 4, 2012

Ketty : in questi anni cercherò di migliorare il mio inglese al massimo , la passione non mi manca e mi piacerebbe davvero molto diventare interprete
Non penso di potermi iscrivere a una sslmit.....penso più la Luspio
Grzicon_wink.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Info SSLMIT!!!

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search