citare una canzone: tradurre o cercare equivalente nella lingua target?
Thread poster: Alexandra Speirs

Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 18:39
Italian to English
+ ...
Aug 13, 2012

Sto traducendo un articolo in cui la frase finale è una citazione di una canzone di Lucio Battisti:

"Come dice una nota canzone, lo scopriremo solo vivendo…"

La canzone è "Con il nastro rosa", non mi risulta nota in inglese ... e confesso che non l'avevo mai sentita nemmeno in italiano prima di oggi. (grazie YouTube)

Traduco il testo originale (dicendo "una nota canzone italiana") o cerco una "nota" canzone in inglese che esprime la stessa idea?

Che ne pensate?


 

Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:39
Italian to Russian
+ ...
Traduci il testo originale. Aug 13, 2012

icon_smile.gif

 

missdutch  Identity Verified
Netherlands
Local time: 18:39
Member (2010)
English to Italian
+ ...
Alternativa Aug 13, 2012

Io tradurrei il testo originale, come ti consiglia anche Timote, premettendo "come dice una nota canzone italiana", altrimenti - considerate anche le domande che lo stesso Battisti si poneva nel ritornello: "Chissà chi sei, chissà chi sarai, chissà che sarà di noi", potresti usare il ritornello di Que sera, sera che sicuramente chiunque riconosce.

La differenza sta nel fatto che in Con il nastro rosa Battisti era preoccupato dalla piega che avrebbe preso la propria relazione amorosa, mentre la mamma dell'altra canzone consiglia alla figlia di vivere la vita giorno per giorno, senza stare a lambiccarsi troppo il cervello, perché tanto il futuro non possiamo prevederlo.

Fatti guidare dal contesto e buon lavoro!

[Edited at 2012-08-13 15:10 GMT]


 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Questo è grave...;) Aug 13, 2012

Alexandra Speirs wrote:

La canzone è "Con il nastro rosa", non mi risulta nota in inglese ... e confesso che non l'avevo mai sentita nemmeno in italiano prima di oggi.


icon_wink.gif Si tratta di una pietra miliare nel panorama musicale (buono) italiano.

Sì, ti consiglio anche io di scrivere "come dice una nota canzone italiana" e tradurre la frase citata.


 

Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 18:39
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Aug 13, 2012

Grazie a tutti, mi sono rassegnata a tradurre l'italiano.

E conosco parecchi lavori di Battisti, ma quelllo no ... se vi dico quello che era in classifica quando sono arrivata in Italia rivelo la mia veneranda età ...!!

ciao!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

citare una canzone: tradurre o cercare equivalente nella lingua target?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search