Tariffa oraria - revisioni
Thread poster: xxxLucianaFL
xxxLucianaFL
Portuguese
+ ...
Jul 21, 2004

Ho mai fatto revisioni... attualmente, quanto dovrei farmi pagare per la cartella di 1500 (spazi inclusi) portoghese/italiano? Intendo la tariffa oraria...

Grazie ormai !


Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 17:38
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Se è a ora di lavoro, non può essere a cartella Jul 22, 2004

Ciao,

o vieni pagata a ora o vieni pagata a cartella, ti pare? Quanto ti fai pagare a ora dipende dal Paese in cui vivi e dalla Tua esperienza. Non ho idea di come siano le tariffe in Brazile, comunque in genere EUR 15-50 (e più) a ora.

Giuliana


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 17:38
German to Italian
+ ...
chiedi a brasiliani Jul 22, 2004

ciao, credo sia meglio chiedere nel forum portoghese ai colleghi che stanno in Brasile, le tariffe possono variare molto da un paese all'altro.

Direct link Reply with quote
 
xxxLucianaFL
Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
chiarisco... Jul 22, 2004

Come avevo detto, ho mai fatto revisioni... ma so che qui (dove vivo)c'è sempre una relazione tra il numero di cartelle e le ore... lì non è così... bene, ho imparato allora qualcosa in più. Grazie. Per l'altra domanda: ero nel forum italiano, più semplice chiedere qui. Ma hai ragione, chiedo anche là. Ciao.

Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 17:38
German to Italian
+ ...
cartelle/ore Jul 22, 2004

Il rapporto cartelle riviste/ore ovviamente dipende da tanti fattori (esperienza, difficoltà del testo ecc.) ma soprattutto da come è stata fatta la traduzione. Cioè: a volte si interviene poco o niente, altre volte bisogna rifare la traduzione o quasi. Quindi prima di proporre un prezzo è meglio dare un'occhiata al testo.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffa oraria - revisioni

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search