WORKSHOP – Nel laboratorio di un traduttore, con il patrocinio gratuito di AITI
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 10:40
French to Italian
+ ...
Oct 20, 2012

PISA 1° DICEMBRE 2012 - WORKSHOP – Nel laboratorio di un traduttore

Ore 10.00 - 18.00
Grand Hotel Duomo, Via Santa Maria n. 94


Con il patrocinio gratuito AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), in collaborazione con la Scuola EST di Roma.

Il seminario si rivolge ai traduttori con non più di tre anni di esperienza e agli studenti degli ultimi due anni delle scuole di traduzione.

Obiettivi:
• Come avviarsi a questa carriera
• Le basi della professione
• Conoscere se stessi e il mercato per decidere come impostare la professione
• Conoscere gli strumenti fiscali per adoperarli al meglio
• Conoscere i “ferri del mestiere”
• Comunicare la propria offerta in maniera efficace

Contenuti:
• Che cos’è e che cosa fa un traduttore?
• Come si diventa traduttori?
• Chi sono io? Dove voglio andare?
• Che cos’è e come funziona un’agenzia di traduzioni
• Contabilità: fatture, ricevute e dintorni (a cura di Giuseppe Bonavia)
• L’importanza dei CAT. Differenza tra TM e MT
• Come si scrive un CV e come lo si presenta
• Come si vendono i propri servizi: strumenti di marketing online e offline
• Come si stabiliscono i propri prezzi
• Come si scrive un preventivo
• I colleghi. Associazioni di categoria, mailing list, siti, blog, social network, conferenze
• Risorse per approfondimenti

Trovate qui maggiori informazioni (http://wp.me/p1ovHn-w7)

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

DOCENTE: Gianni Davico è socio fondatore di Tesi & testi (azienda di traduzioni nata a Torino nel 1995) e autore de L’industria della traduzione. Tiene conferenze sui temi del workshop a Pisa, Torino, Bologna, Roma, Milano, Santiago, Treviso e Austin.
È previsto un intervento di Giuseppe Bonavia, commercialista e revisore contabile, esperto in materia di adempimenti contabili e problematiche fiscali per traduttori ed interpreti professionisti.

Trovate i dettagli del programma a questo link:
QUOTA DI ISCRIZIONE (scadenza iscrizioni 24 novembre 2012)
- EUR 200.00
- EUR 160.00 (riservata a iscrizioni early bird entro il 26 ottobre 2012 – soci AITI, allievi EST e STL)
Le tariffe sono da intendersi IVA inclusa

Per ulteriori informazioni e modalità di iscrizione contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: 347 397 29 92


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WORKSHOP – Nel laboratorio di un traduttore, con il patrocinio gratuito di AITI

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search