Terminologia iOS/Android e videogiochi
Thread poster: Valentina C.

Valentina C.
United Kingdom
Local time: 09:41
English to Italian
Nov 24, 2012

Ciao a tutti,

ho appena iniziato a lavorare come traduttrice freelance nel mio tempo libero, la mia specializzazione sono videogiochi e software, il mio lavoro full time è Localisation Tester per un'azienda di videogiochi.

Volevo sapere se esistono delle guide alla terminologia iOS e Android per la lingua italiana. Possiedo le Naming Convention per Sony, Microsoft e Nintendo, ma mi chiedevo se ce ne fossero anche per smartphone.

Mi riferisco a regole tipo: "click the button" si traduce "clicca sul pulsante" e non "clicca il pulsante"

Il tasto fisico dell'iPhone si chiama "Tasto" e non "Pulsante"

Insomma cose simili. Esiste una guida o sono cose che si imparano man mano?
So che ci sono anche regole non scritte, per esempio nelle guide Sony e Microsoft non c'è niente riguardo al fatto che prima della parola Playstation Network o Marketplace Xbox LIVE non ci vanno articoli o preposizioni articolate, ma al lavoro ho ricevuto precise istruzioni dalle case madri riguardo a questo e quando controllo i testi dei traduttori, devo sempre correggerli perché nessuno segue questa regola.
Però ho anche notato che quando uso le mie Xbox e Playstation 3 a casa, questi errori ci sono in giochi pubblicati da altre aziende (anche molto famose), quindi vuol dire che non sono regole che valgono per tutti? Dipende dai giochi? Sinceramente questa cosa non mi è chiara, perché se il traduttore mette l'articolo, io tester glielo devo correggere, quindi è come se dicessi che il traduttore ha sbagliato e rischio di compromettere il suo lavoro, mentre altri traduttori che traducono allo stesso modo per altre aziende non ricevono lo stesso feedback, perché il tester non corregge questo errore. Tra l'altro è molto strano che in alcuni giochi è corretto e in altri no, perché avendo ricevuto direttive direttamente dalla casa madre dovrei considerare questo errore come un TRC/TCR e quindi il gioco non potrebbe passare i test finali prima di essere pubblicato. Voi cosa ne pensate?

Ho lavorato su iPhone e Samsung Galaxy II come tester, ma non ho mai ricevuto guide di questo tipo.

Ho fatto qualche ricerca su internet, ma ho trovato solo guide relative al linguaggio di programmazione e tutte per la lingua inglese.

Quindi esistono delle guide o imparerò man mano, sbagliando e vedendo le correzioni alle mie traduzioni, e dovrò comprandomi un iPhone o un iPad? (Purtroppo ora non posso permettermi nemmeno un usato, economicamente parlando)

Grazie a tutti.
Valentina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Terminologia iOS/Android e videogiochi

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search