Possibile scam?
Thread poster: Francesca Siotto

Francesca Siotto  Identity Verified
Local time: 06:03
English to Italian
+ ...
Jan 9, 2013

Cari colleghi,
ho ricevuto una strana e-mail da Proz proveniente da un utente non loggato, una tale Brooke Nelson. La richiesta riguarda la traduzione del suo libro in diverse combinazioni linguistiche.

Ho il sospetto che si tratti di uno scam, per diversi motivi:
1) l'indirizzo gmail
2) l'aver ignorato la mia richiesta di discutere il prezzo e il deadline
3) la fretta con cui mi ha chiesto l'indirizzo per mandarmi un assegno (salvo poi dire che anche il bonifico può andare bene), senza per l'appunto nemmeno preoccuparsi di sapere quanto costerebbe il tutto.

Su mia richiesta di ulteriori dettagli personali mi ha fornito il suo indirizzo di Chicago. La strada esiste effettivamente, ma questo significa ben poco, chiunque potrebbe prendere una strada a caso cercando su internet.

Il mio unico dubbio deriva dal fatto che mi sono stati inviati 3 documenti Word per un totale di 10000 parole circa, da cui effettivamente si capisce che si tratta di un libro.

Qualcun altro ha ricevuto questo messaggio?


Direct link Reply with quote
 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 06:03
Member (2002)
English to Italian
+ ...
L'ho ricevuta anch'io... Jan 9, 2013

Francesca Siotto wrote:

Cari colleghi,
ho ricevuto una strana e-mail da Proz proveniente da un utente non loggato, una tale Brooke Nelson. La richiesta riguarda la traduzione del suo libro in diverse combinazioni linguistiche.

Ho il sospetto che si tratti di uno scam, per diversi motivi:
1) l'indirizzo gmail
2) l'aver ignorato la mia richiesta di discutere il prezzo e il deadline
3) la fretta con cui mi ha chiesto l'indirizzo per mandarmi un assegno (salvo poi dire che anche il bonifico può andare bene), senza per l'appunto nemmeno preoccuparsi di sapere quanto costerebbe il tutto.

Su mia richiesta di ulteriori dettagli personali mi ha fornito il suo indirizzo di Chicago. La strada esiste effettivamente, ma questo significa ben poco, chiunque potrebbe prendere una strada a caso cercando su internet.

Il mio unico dubbio deriva dal fatto che mi sono stati inviati 3 documenti Word per un totale di 10000 parole circa, da cui effettivamente si capisce che si tratta di un libro.

Qualcun altro ha ricevuto questo messaggio?


Ciao Francesca,
l'ho ricevuta anch'io e l'ho cestinata immediatamente. Penso si tratti di scam.


Direct link Reply with quote
 

Pierluigi Bernardini  Identity Verified
Italy
Local time: 06:03
English to Italian
+ ...
Scam molto probabilmente Jan 9, 2013

E' successa una cosa molto simile a un'altra collega che ha recentemente postato un messaggio su fb. Truffa probabile, magari con la storia che per errore hanno mandato più soldi del dovuto con un assegno falso e chiedono di inviare la differenza.

Direct link Reply with quote
 

Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 07:03
Italian to Russian
+ ...
Indirizzo gmail vuol dire scam? Jan 9, 2013

Francesca Siotto wrote:
Ho il sospetto che si tratti di uno scam, per diversi motivi:
1) l'indirizzo gmail

Sono d'accordo con tutti i motivi escluso questo. L'uso di un indirizzo gmail di per sè non può essere scam.


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 00:03
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Decisamente uno scam Jan 9, 2013

Oggi è proprio stato riportato da "Alert Scam Report" di Proz.com come scam:

Overpayment scam messages have been reported, sent using the name
'cindy ross', address cr250025(at)gmail.com or 'Brooke Nelson',
address brnelson2500(at)gmail.com

"Hello,
As am browsing through the profiles translators on proz.com I
came across your profile,I kindly want you to translate my book
that I need to translate kindly get back to me on the language you
handle from English If you are interested in translating for me
kindly contact me back immediately you received my message for
more information about the project."

A colleague who wrote to discuss rates and deadlines got the
following reply (that also asked for a lot of personal and banking
data):
"Attached is the project. Payment shall be in 2x . First payment
of 50% and the balance of 50% on completion or a week to 2 weeks
interval.I await the total estimates and necessary details to
making the payment. My client has chosen check payment this has
been method of payment from the past."

Again the warning signs are the lack of details on outsourcer and
project, the fact that they ask you for your language pairs, focus
on payment over rates and deadlines, very poor language skills and
inconsistencies such as moving from "my book" to "my client".

Inoltre, avevo ricevuto l'e-mail anche io e l'IP era nigeriano, in aggiunta a tutti gli altri segnali sospetti.


Direct link Reply with quote
 

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 06:03
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Ricevuto ieri dalla sedicente Brooke Jan 9, 2013

Ciao,
ho già scritto anche nel forum in inglese dove Francesca aveva inserito i suoi giustissimi dubbi in merito.
Ho avuto subito dei dubbi leggendo già l'offerta nella posta per un sacco di motivi:
inizio senza saluti, né presentazione, e con testo piuttosto sbilenco e mal strutturato, non certo in ottimo inglese, sembrava quasi scritto senza aver riletto per niente.
Strane proposte nei pagamenti e strano quell'anticipo o quasi del 50%... per poi saldare il tutto alla fine.
La richiesta di mandare un assegno come pagamento perché il suo cliente (ma allora il libro da tradurre di chi è? Suo o del suo cliente? Già questo non si è capito) ha sempre usato quel metodo. (Cosa mai può fregare a me di cosa ha fatto il suo cliente?) Caso mai chiedere se accetto un assegno o se preferisco altro metodo da concordare.
Il tutto senza un nome decentemente scritto, senza un indirizzo, senza nulla, manco le maiuscole al posto giusto ha scritto!
....
Poi parto io, con tutti i dubbi e facendo il finto tonto:
chiedo subito di cosa di tratta, qual è il contenuto e informazioni molto più estese su di lei e dicendo che non compilo un bel niente, senza sapere prima qualcosa in più.
Sottolineo che la fanciulla ha già potuto vedere e sapere molto di me su Proz. mentre io di lei non so assolutamente nulla, men che meno indirizzo e nazione dove dorme di sera e si sveglia al mattino.
Ricevo tre file con il testo ma niente indirizzo!
Rifaccio la domanda, aggiungendo che voglio anche un qualche numero tipo Codice Fiscale per la fattura e propongo anche una quotazione e un tempo per la traduzione, tanto per vedere cosa avrebbe risposto!
Allora ricevo una schifezza di indirizzo, scritto tutto senza maiuscole al posto giusto, sbattuto lì come se fosse la borsa della spesa. Nessuna risposta circa tempo né compensi, né altri dati per la fatturazione.
Ricercando vedo che esiste l'indirizzo e il nome, ma guarda caso la casetta è in vendita! Con tanto di fotografia.
I dubbi aumentano e ricalco la dose dicendo che se non manda risposte chiare a tutte le mie domande non farò un bel niente!
La solerte fanciulla ha chiuso il suo rompimento e non ha più risposto altro, grazie al cielo!
Che viva serena senza rompere ulteriormente le persone oneste e trovi magari chi ci pensa a farla smettere e a comportarsi in maniera più decente per il resto dei suoi giorni.
Occhi sempre aperti... ma li troviamo proprio tutti noi?)
Pensano che siamo tutti citrulli, nati ieri mattina e accettiamo proprio qualsiasi stupidaggine scrivano, scritta pure male? Certo ci vuole una bella dose di illusione...) Non viviamo mica nel mondo dei cartoni animati o delle soap opera dove tutti ridono come dei poveri dementi perché il gatto ha mosso la coda o hanno sentito il fruscio del vento nel caminetto...)


[Modificato alle 2013-01-09 17:20 GMT]

[Modificato alle 2013-01-09 17:25 GMT]

[Modificato alle 2013-01-09 18:02 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Francesca Siotto  Identity Verified
Local time: 06:03
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a tutti.. Jan 11, 2013

..per gli interventi e i riferimenti forniti.
Come se non bastasse, digitando parte del testo scopriamo che questo libro sull'home schooling esiste sì, ed è visionabile online gratuitamente (quindi avrà fatto copia-incolla). In ogni caso non è certo lei l'autrice come inizialmente aveva detto (anche se poi in qualche messaggio parlava di un suo cliente). Ho smesso di risponderle e ovviamente non si è più fatta viva. Buone traduzioni (vere!) a tutti.


Direct link Reply with quote
 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 06:03
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Non è solo l'indirizzo gmail Jan 11, 2013

Timote Suladze wrote:

Francesca Siotto wrote:
Ho il sospetto che si tratti di uno scam, per diversi motivi:
1) l'indirizzo gmail

Sono d'accordo con tutti i motivi escluso questo. L'uso di un indirizzo gmail di per sè non può essere scam.


Non è solo l'indirizzo gmail a far supporre che si tratti di scam, ma il tono dell'intero messaggio.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Possibile scam?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search