Corso di traduzione teatrale dall'inglese patrocinato da AITI
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 09:45
French to Italian
+ ...
Jan 16, 2013

PISA 23 febbraio 2013 – Laboratorio di traduzione teatrale dall’inglese

ore 10.00 - 18.00
Grand Hotel Duomo
Via Santa Maria n. 94

Con il patrocinio gratuito AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), in collaborazione con la Scuola EST di Roma

ISCRIZIONI A TARIFFA RIDOTTA FINO AL 21 GENNAIO.

Il laboratorio offre un assaggio di traduzione per il teatro da un punto di vista pratico, per allenarsi a riconoscerne le specificità di linguaggio e a individuare possibili strategie per tradurlo.
Partendo da brani di copioni e sceneggiature, il docente accompagnerà i partecipanti in un percorso di riconoscimento di stili e strutture per poi passare alla traduzione vera e propria, prima collettiva e poi individuale, e analizzare infine in gruppo le diverse possibilità di resa presentate dai vari partecipanti. Il laboratorio tuttavia non è strutturato per percorsi chiusi, ma, a parte una introduzione che sarà il più breve possibile, i temi emergeranno sempre da momenti di lavoro pratico e discussioni di gruppo.

CONTENUTI:

PECULIARITÀ DELLA TRADUZIONE TEATRALE
• Lo status del traduttore di teatro
• La traduzione parlata
• Tradurre come partitura jazz

TRADUZIONE COLLETTIVA COME ANALISI DEL TESTO
• Il lingueggio brillante
• Il linguaggio del conflitto
• Mescolanze e adattamenti

TRADUZIONE INDIVIDUALE
• La scelta della voce
• Coerenza interna
• Ridire il non detto: tradurre sottotesti

CONFRONTO COLLETTIVO
• Revisione e confronto
• Lasciare il testo aperto

Per il laboratorio è necessario venire al corso muniti del proprio PC, con tutti i dizionari monolingue e bilingue di cui si dispone. Altri dizionari in forma elettronica o online verranno messi a disposizione dal docente.

Chi lo desidera potrà avere una revisione completa e commentata del proprio testo tradotto da parte del docente (ciò costituirà oggetto di un ulteriore, eventuale modulo a distanza).

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

DOCENTE: Daniele Petruccioli è nato e vive a Roma dove da anni si occupa principalmente di teatro. Dal 2005 collabora come traduttore revisore ed editor con diverse case editrici tra cui Minimum Fax, Marcos y Marcos, Nuova Frontiera e Voland occupandosi di romanzi e saggi in lingua italiana, francese, inglese e di area lusofona (dal Portogallo al Brasile passando per l’Angola e il Mozambico), con particolare attenzione alle aree limite di sperimentazione linguistica e alla letteratura postcoloniale. Dal 2009 al 2011 ha insegnato lingua e traduzione portoghese e brasiliana all’Università della Tuscia. Tiene regolarmente laboratori di traduzione ed è la voce italiana di Dulce Maria Cardoso e Philippe Djian. Fra i suoi autori: Pepetela, Tabajara Ruas, Mark Dunn, Luandino Vieira, Ndumiso Ngcobo. Nel 2010, inoltre, ha vinto il premio “Luciano Bianciardi” per la traduzione.

Trovate i dettagli del programma a questo link: http://wp.me/p1ovHn-FC

QUOTA DI ISCRIZIONE

- EUR 200.00

- EUR 160.00 (riservata a iscrizioni early bird entro il 21 gennaio 2013soci AITI, allievi STL e allievi EST iscritti alla OWS)

- EUR 70.00 (MODULO A DISTANZA: revisione completa e commentata da parte del docente del testo tradotto dal partecipante durante il laboratorio)

Le tariffe sono da intendersi IVA inclusa.

(Scadenza iscrizioni 16 febbraio 2013)

Per ulteriori informazioni e modalità di iscrizione contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: 347 397 29 92


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 09:45
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Note sulla traduzione teatrale Jan 19, 2013

Cominciamo a entrare nella materia. Vi allego un link segnalato dal docente del corso, con alcuni spunti interessanti sulla traduzione teatrale.

http://www.scoop.it/t/notizie-dal-mondo-della-traduzione/p/3995206975/note-sulla-traduzione-teatrale

Buona lettura, e buon fine settimana! Sabrina Tursi


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso di traduzione teatrale dall'inglese patrocinato da AITI

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search