Bel ritratto di un traduttore sulla NZZ (in tedesco)
Thread poster: Anita R (X)

Anita R (X)
Local time: 20:54
English to French
+ ...
Mar 26, 2013

Buona sera a tutti,

mi permetto di intervenire su questo forum pure essendo di lingua madre francese (scusatemi tra l'altro se faccio errori scrivendo) per consigliarvi la lettura di un ritratto pubblicato nella Neue Zürcher Zeitung questo lunedì di un collega nostro, Mattia Mantovani, traduttore letterario dal tedesco.

È scritto in tedesco e comincia così

"Zum Deutschen haben die Tessiner eine zwiespältige Haltung. Die einen lernen Goethes Sprache gerne, weil es ihre beruflichen Chancen verbessert. Andere fühlen sich durch die Sprache der helvetischen Bevölkerungsmehrheit in ihrer Italianità bedrängt. Es gibt auch solche, welche dem Deutschen unwillig gegenüberstehen, weil es in der Schule ein Pflichtfach war. Die Folge: Für viele Tessiner bleibt die Sprachbarriere bestehen – im eigenen Land.

Also gilt es im Südkanton, auch die Nachfrage nach literarischen Werken aus dem deutschsprachigen Raum mit Übersetzungen zu befriedigen. Zudem interessieren sich etliche Tessiner ausdrücklich für Deutschschweizer Schriftsteller, obschon sie mit deren Sprache hadern. «Die Übersetzung soll ein Anreiz sein, um ein Werk später im Original zu lesen. Das finde ich gerade in der mehrsprachigen Schweiz wichtig», sagt Mattia Mantovani.

Per leggere il resto,
http://www.nzz.ch/aktuell/schweiz/die-ueberwindung-des-polentagrabens-1.18044430

Un saluto cordiale,

Anita



[Edited at 2013-03-26 19:23 GMT]


 

Maria Teresa Pozzi  Identity Verified
Local time: 20:54
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Grazie Anita Mar 27, 2013

per avere condiviso questo interessante articolo

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Bel ritratto di un traduttore sulla NZZ (in tedesco)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search