proofreading
Thread poster: fiona rossi

fiona rossi
Italy
Local time: 21:03
English to Italian
+ ...
May 4, 2013

ciao a tutti!
dovrei stilare un documento PROOFREADING, qualcuno sa dirmi come devo impostare il lavoro? io so fare il proof reading su una traduzione (correzione grammaticale, formattaz,etc.) ma non so redigere un documento solo di proofreading! help me!


 

Barbara Carrara  Identity Verified
Italy
Local time: 21:03
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Stai scherzando, vero? May 5, 2013

...

 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 21:03
Member (2005)
English to Italian
+ ...
puoi chiarire? May 5, 2013

Buongiorno Fiona,
la tua domanda non è molto chiara. Puoi spiegare meglio di cosa hai bisogno?
Grazie,
Daniela


 

hamtaro70
Italy
Local time: 21:03
Member
English to Italian
+ ...
Non ha molto senso... May 6, 2013

...cosa vuol dire stilare un documento di proofreading? Il proofreading si fa su un documento preparato da qualcun altro per controllarne la correttezza, no? Al massimo il documento da rivedere sarà la tua stessa traduzione che verrà sottoposta alla revisione di un collega.

 

fiona rossi
Italy
Local time: 21:03
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
il proofreading è stato richiesto su una mia traduzione May 6, 2013

hamtaro70 wrote:

...cosa vuol dire stilare un documento di proofreading? Il proofreading si fa su un documento preparato da qualcun altro per controllarne la correttezza, no? Al massimo il documento da rivedere sarà la tua stessa traduzione che verrà sottoposta alla revisione di un collega.




esatto! proprio quello che pensavo io.... ma qlcuno mi ha richiesto il proofreading su una traduzione mia, mi è sembrato strano così ho chiesto al forum. grazie per la risposta comunqueicon_wink.gif


 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 21:03
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Forse intendono... May 6, 2013

fiona rossi wrote:

hamtaro70 wrote:

...cosa vuol dire stilare un documento di proofreading? Il proofreading si fa su un documento preparato da qualcun altro per controllarne la correttezza, no? Al massimo il documento da rivedere sarà la tua stessa traduzione che verrà sottoposta alla revisione di un collega.




esatto! proprio quello che pensavo io.... ma qlcuno mi ha richiesto il proofreading su una traduzione mia, mi è sembrato strano così ho chiesto al forum. grazie per la risposta comunqueicon_wink.gif


Ciao Fiona,

forse intendono dire che tu devi fare il proofreading sulla tua traduzione perché hanno trovato degli errori o per sicurezza. Un'altra possibilità che richiedano a te di far revisionare la tua traduzione da un secondo traduttore prima della consegna e di redigere un documento dove dichiari che il testo è stato revisionato. Comunque ti conviene chiedere esattamente di che cosa si tratta con un esempio. Le mie sono solo interpretazioni.


 

fiona rossi
Italy
Local time: 21:03
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
ho avuto chiarificazioni sul proofreading May 6, 2013

Chiara Santoriello wrote:

fiona rossi wrote:

hamtaro70 wrote:

...cosa vuol dire stilare un documento di proofreading? Il proofreading si fa su un documento preparato da qualcun altro per controllarne la correttezza, no? Al massimo il documento da rivedere sarà la tua stessa traduzione che verrà sottoposta alla revisione di un collega.




esatto! proprio quello che pensavo io.... ma qlcuno mi ha richiesto il proofreading su una traduzione mia, mi è sembrato strano così ho chiesto al forum. grazie per la risposta comunqueicon_wink.gif


Ciao Fiona,

forse intendono dire che tu devi fare il proofreading sulla tua traduzione perché hanno trovato degli errori o per sicurezza. Un'altra possibilità che richiedano a te di far revisionare la tua traduzione da un secondo traduttore prima della consegna e di redigere un documento dove dichiari che il testo è stato revisionato. Comunque ti conviene chiedere esattamente di che cosa si tratta con un esempio. Le mie sono solo interpretazioni.



ho chiesto info più specifiche sul lavoro, e mi è stato chiarito quale fosse il documento sul quale fare il proofreading. questo è stato il disguido: io pensavo dovessi farlo su una mia traduzione invece era da fare su un terzo testo. Grazie comunque per la disponibilità a tutti.


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 21:03
Italian to Spanish
+ ...
Come fare un testo di revisione May 7, 2013

E allora devi fare la revisione e una rilettura del file che ti hanno inviato modificando all'occorrenza il testo fornito (solo se veramente serve). Puoi farlo direttamente sostituendo le parti nuove con le vecchie o utilizzare i commenti o le traccie di revisione di word.
Non è una brutta abitudine, fare alla fine una breve valutazione per il cliente. Per esempio:

"Il testo fornito in lingua x è, in generale, scritto bene. Ho modificato soltanto alcuni errori tipografici e modificato una frase per renderla più leggera e comprensibile".
oppure:
"Il testo presentava diversi errori terminologici che ho corretto: per esempio il termine x si riferisce a x (vedi link: xxxxxxxxxx) mentre il termine utilizzato da me lo trovo più adatto al contesto (vedi link: xxxxx)"

Ti consiglio, per distinguere la tua revisione dal testo originale, di rinominare la tua revisione con un indicazione alla fine. Per esempio: nome del file_IT_REV

icon_smile.gif

Buona fortuna con il tuo proofreading

(forse avrai capito dalla mail del cliente se devi fare semplicemente una lettura finale oppure se ti viene richiesta una revisione completa (terminologia, ecc.). Se ti hanno fornito sia il testo sorgente che il testo finale, ti viene richiesta la revisione. Altrimenti è una lettura per verificare la scorrevolezza del testo, l'ortografia, tipografia, ecc.

[Modificato alle 2013-05-07 07:07 GMT]


 

fiona rossi
Italy
Local time: 21:03
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
ottima chiarificazione proofreading May 7, 2013

María José Iglesias wrote:

E allora devi fare la revisione e una rilettura del file che ti hanno inviato modificando all'occorrenza il testo fornito (solo se veramente serve). Puoi farlo direttamente sostituendo le parti nuove con le vecchie o utilizzare i commenti o le traccie di revisione di word.
Non è una brutta abitudine, fare alla fine una breve valutazione per il cliente. Per esempio:

"Il testo fornito in lingua x è, in generale, scritto bene. Ho modificato soltanto alcuni errori tipografici e modificato una frase per renderla più leggera e comprensibile".
oppure:
"Il testo presentava diversi errori terminologici che ho corretto: per esempio il termine x si riferisce a x (vedi link: xxxxxxxxxx) mentre il termine utilizzato da me lo trovo più adatto al contesto (vedi link: xxxxx)"

Ti consiglio, per distinguere la tua revisione dal testo originale, di rinominare la tua revisione con un indicazione alla fine. Per esempio: nome del file_IT_REV

icon_smile.gif

Buona fortuna con il tuo proofreading

(forse avrai capito dalla mail del cliente se devi fare semplicemente una lettura finale oppure se ti viene richiesta una revisione completa (terminologia, ecc.). Se ti hanno fornito sia il testo sorgente che il testo finale, ti viene richiesta la revisione. Altrimenti è una lettura per verificare la scorrevolezza del testo, l'ortografia, tipografia, ecc.

[Modificato alle 2013-05-07 07:07 GMT]




Grazie infinite per la spiegazione semplicissima e chiarificatrice !!!!!! è stato un post interessante e utilissimo ai fini del mio lavoro! in ealtà sapevo cosa fosse il proofr. ma la datrice d lavoro non si era espressa al meglio diciamo!icon_wink.gif grazie ancora


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

proofreading

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search