Traduttore Freelance per un'agenzia: cosa scrivere nel CV
Thread poster: ronineverland
Jul 17, 2013

Salve a tutti,

Ho un quesito da porvi perché essendo entrato da poco nel mondo della traduzione ancora non so molte cose. Dopo un tirocinio presso un'agenzia di traduzione, questa essendo soddisfatta del mio lavoro ha deciso di inserirmi nel suo database di traduttori freelance, pronti da contattare.
Sono stato inserito una settimana fa circa e non ho ricevuto ancora nessun testo da tradurre (non che me lo aspettassi, credo che comunque passerà ancora del tempo prima di essere contattato), però mi sono chiesto se debba inserire questa cosa nel CV e se sì cosa debba scrivere e come.

Potete aiutarmi?

Grazie milleicon_smile.gif

Ps: Mi scuso se la è sezione sbagliata, in tal caso chiedo ai Mod di spostarlaicon_smile.gif


 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 06:04
Member (2005)
English to Italian
+ ...
risorse su ProZ Jul 17, 2013

Ciao ronieverland,

in attesa che giungano altre risposte ti consiglio di leggere questo thread http://www.proz.com/forum/italian/207868-i_curriculum_dei_traduttori.html e di prendere in considerazione anche l'acquisto dell'accesso al video tratto da un webinar di Alessandra Martelli http://www.proz.com/translator-training/course/7618-marketing_per_traduttori:_realizzare_un_cv_efficace_e_professionale_in_60_minuti_o_poco_più

in bocca al lupo!

Danielaicon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduttore Freelance per un'agenzia: cosa scrivere nel CV

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search