"Tutoring"
Thread poster: Martina Rotondi

Martina Rotondi  Identity Verified
Austria
Local time: 08:40
German to Italian
+ ...
Aug 26, 2013

Buongiorno a tutti,

Apro la discussione riportando qui sotto una parte del libro "Interpretazione simultanea e consecutiva", il mio primo libro di interpretariato, studiato durante il primo anno di università.

"[...]La fase d'ingresso nel mercato riveste per il giovane interprete un'importanza cruciale per impiantare su basi solide e corrette il proprio futuro professionale. Ciò significa anzitutto che l'interprete principiante dovrebbe lavorare, per tutto l'inizio della carriera e quanto più spesso possibile, con un collega più esperto, sì da instaurare, idealmente, un rapporto di "tutoring" insostituibile per acquisire in maniera automatica sicurezza di sé e familiarità con i molteplici aspetti che fanno della conferenza un complesso evento comunicativo [...] "

Ora, come alcuni di voi sapranno dai miei precedenti post, sono alle prime armi e mi trovo proprio in questa delicata fase iniziale.Rileggendo questa parte, mi sorge una domanda:

Come e con chi instaurare questo rapporto di tutoring?

I miei ex docenti universitari li escludo: li ho già contattati e, ovviamente, non possono permettersi di dare questo sostegno a tutti gli studenti/ex-studenti che lo chiedono.
Non ho altre conoscenze nel campo, purtroppo. Ma è un'esperienza che vorrei fare con tutto il cuore, proprio perché, come gli autori di questo libro scrivono, penso sia di cruciale importanza per me ora.


Un saluto, e grazie a tutti coloro che mi saranno d'aiuto

Martina


 

Paola Dossan
Italy
Local time: 08:40
English to Italian
+ ...
... Aug 26, 2013

Ciao Martina,
se vuoi rispondermi privatamente possiamo parlarne...
A presto.
Paola


 

Martina Rotondi  Identity Verified
Austria
Local time: 08:40
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Aug 26, 2013

Paola Dossan wrote:

Ciao Martina,
se vuoi rispondermi privatamente possiamo parlarne...
A presto.
Paola


Grazie Paola,
Le ho inviato un messaggio privato.

Martina


 

Franco Rigoni  Identity Verified
Italy
Member (2006)
English to Italian
+ ...
solitamente Aug 27, 2013

Solitamente sono le agenzie che ti abbinano a un collega piú esperto.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Tutoring"

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search