Seminario “Tradurre narrativa d'autore dallo spagnolo: strategie, tecniche e strumenti"
Thread poster: HelpTraduzioni

HelpTraduzioni  Identity Verified
Italy
Local time: 00:09
English to Italian
+ ...
Sep 17, 2013

FIRENZE - Sabato 26 ottobre 2013

Seminario “TRADURRE NARRATIVA D’AUTORE DALLO SPAGNOLO: STRATEGIE, TECHICHE E STRUMENTI”

Hotel Croce di Malta
Via della Scala n. 7
h.10.00 - 18.00

Le iscrizioni sono già aperte - scadenza iscrizioni a tariffa ridotta 27 settembre 2013

Con il patrocinio gratuito ASSOINTERPRETI – ANITI - AITI

In collaborazione con la EUROPEAN SCHOOL OF TRANSLATION di Roma

Il seminario sarà diviso in due parti, una teorica e una pratica. Lo spazio maggiore sarà riservato alla parte pratica e al lavoro di traduzione sui testi.

Nella parte teorica introduttiva si descriveranno tecniche specifiche, finalizzate alla traduzione, di analisi linguistica del testo e del suo contesto letterario e culturale.

Si passerà poi al lavoro pratico sul testo. Ai partecipanti sarà inviato un brano da tradurre prima del corso.
In aula si analizzeranno le varie versioni discutendo le possibili varianti nell’ottica delle strategie di mediazione linguistico-culturale adottate dell’editoria italiana contemporanea.


OBIETTIVI:

  • Comprendere come ci si prepara alla traduzione di un classico contemporaneo

  • Comprendere le strategie di mediazione linguistico-culturali richieste da un testo autoriale rispetto a un testo di genere
  • Comprendere le problematiche connesse alla traduzione di varianti linguistiche appartenenti a differenti ambiti geografici, storici e sociali.

È necessaria una buona conoscenza della lingua spagnola.

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

DOCENTE: Ilide Carmignani, traduttrice e consulente editoriale. Fra i suoi autori: R. Bolaño, J. L. Borges, L. Cernuda, C. Fuentes, A. Grandes, G. García Márquez, P. Neruda, J. C. Onetti, O. Paz, A. Pérez-Reverte, L. Sepúlveda.


Trovate i dettagli del programma a questo link: http://bit.ly/14Z6pe2

QUOTA DI ISCRIZIONE (scadenza iscrizioni 7 ottobre 2013)

- EUR 200.00
- EUR 160.00 (riservata a iscrizioni early bird entro il 19 ottobre 2013, soci AITI, ANITI/ASSOINTERPRETI, allievi STL/EST )
Le tariffe sono da intendersi IVA inclusa.

Per ulteriori informazioni e modalità di iscrizione contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: 347 397 29 92.


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 00:09
French to Italian
+ ...
Corso confermato Sep 29, 2013

Buonasera a tutti, ricordo che è scaduta l'offerta per iscriversi al corso con il 20% di sconto sulla quota.

Da domani resteranno attive le riduzioni previste per i soci AITI, ANITI e ASSOINTERPRETI, per gli allievi della Scuola EST e di STL.

Informo che il corso è già CONFERMATO e restano 2 posti disponibili.

Buona serata, Sabrina Tursi


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Seminario “Tradurre narrativa d'autore dallo spagnolo: strategie, tecniche e strumenti"

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search