lingue dei segni snobbate
Thread poster: theDsaint
theDsaint
theDsaint
French to Italian
+ ...
Oct 16, 2004

sono stupita, e molto: questo sito è bellisismo perché rispetta tutte le lingue e prevede almeno 1 "angolino" (forum, ecc...) in cui ognuna di queste lingue possa esprimersi.
eppure, mi son messa a far una piccola ricerca all'interno del sito ed ho trovato che tutto, ma prorio tutto, riguarda solo le lingue vocali. non mi risulta nemmeno che in proz siano iscritti come membri interpreti di lingue dei segni. se per caso mi fossi sbagliata sarei ben lieta di esser smentita, di sentirmi dir
... See more
sono stupita, e molto: questo sito è bellisismo perché rispetta tutte le lingue e prevede almeno 1 "angolino" (forum, ecc...) in cui ognuna di queste lingue possa esprimersi.
eppure, mi son messa a far una piccola ricerca all'interno del sito ed ho trovato che tutto, ma prorio tutto, riguarda solo le lingue vocali. non mi risulta nemmeno che in proz siano iscritti come membri interpreti di lingue dei segni. se per caso mi fossi sbagliata sarei ben lieta di esser smentita, di sentirmi dire «ehi, ma come, non ti sei accorta di questa cosa qua sulle lingue dei segni?».
a mio parere, sarebbe utile creare un angolo anche per queste lingue: magari crearne uno per ogni singola lingua sarebbe eccessivo dato che sono tantissime, ma crearne anche solo uno comune a tutte sarebbe utile, nonché un bel passo in avanti. in fondo, nn esistono i traduttori nelle lingue dei segni, ma esistono benissimo gli interpreti e molti parlanti, secondo me anche loro hanno diritto ad avere 1 posto dove incontrarsi e confrontarsi.
spero che il mio appello trovi dei sostenitori: anche quelle dei sordi sono lingue, non vedo perché ignorarle.
Collapse


 
Dinny
Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 22:14
Italian to Danish
+ ...
E come avresti pensato si potesse fare? Oct 17, 2004

Sto pensando alla tua proposta, ma proprio non riesco ad immaginarmi come vorresti collocare le lingue dei segni in questo sito... Sicuramente dipende dalla mia ignoranza in materia, ma vuoi dire che esistono le traduzioni anche per queste lingue? Certamente interpretazioni - ma qual'è la tua idea in merito all'inserimento nel ProZ??

 
theDsaint
theDsaint
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
certo che si traduce! Oct 17, 2004

Dinny wrote:


Sto pensando alla tua proposta, ma proprio non riesco ad immaginarmi come vorresti collocare le lingue dei segni in questo sito... Sicuramente dipende dalla mia ignoranza in materia, ma vuoi dire che esistono le traduzioni anche per queste lingue? Certamente interpretazioni - ma qual'è la tua idea in merito all'inserimento nel ProZ??



proprio accanto a me in questo momento si trova un libro di 504 pagine che raccoglie una serie di discorsi che si sono tenuti durante un convegno sulla lingua dei segni italiana. la maggior parte di questi discorsi sono stati pronunciati da sordi e non in una lingua verbale, ma in LIS (lingua dei segni italiana). dato che il libro è stato scritto in italiano, necessariamente qcuno ha dovuto compiere 1 traduzione, non so se guardando il filmato e traducendo poi per iscritto in italiano oppure se hanno preso le registrazioni delle interpreti LIS/italiano per partire da quelle; comunque, penso che anche in quest'ultimo caso non sia stato un mero lavoro di trascrizione di cosa ha detto l'interprete: penso invece che abbiano duvuto ragionarci sopra cercando di migliorare la traduzione istantanea frutto dell'interpretazione. questo è soltanto uno dei vari libri che riportano discorsi fatti in una lingua dei segni e poi trascritto in una lingua verbale.

ovviamente in proz gli interessati potrebbero scrivere solo in una lingua verbale, non certo in lingua dei segni (nn esiste la scrittura), ma esiste un sistema di trascrizione del segno, perciò usando una manciata di simboli si potrebbero postare domande, risposte e commenti vari riguardo, ad esempio, un singolo segno o una frase intera. chi fosse dotato di maggior tecnologia potrebbe dotarsi invece di una webcam, così invece di trascrivere il segno coi simboli potrebbe eseguirlo dal vivo e registrarlo come filmato video e postralo in proz sotto questa forma.
ovviamente, gli addetti ai lavori (sordi o udenti che siano) conoscono necessariamente almeno una lingua verbale e nn avrebbero quindi problemi a scrivere in un sito domande, risposte o anche solo commenti usando una lingua vocale.

pensate davvero che sia un'impresa così tanto inutile e/o ardua?


 
Dinny
Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 22:14
Italian to Danish
+ ...
Niente è impossibile! ;-) Oct 17, 2004

Comunque, credo che semplicemente nessuno ci abbia mai pensato!
Ora non vorrei essere scortese e dire che qua dentro tutto gira intorno ai soldi che si possono fare con le traduzioni... e che forse le traduzioni della lingua dei segni è un'impresa troppo complicata! Credo soltanto che davvero nessuno ci abbia mai pensato... Secondo me, sarebbe una cosa grandiosa distinguersi dalle trecentomila siti di questo genere aprendo anche uno spazio per questo tipo di lingue... ma certamente non
... See more
Comunque, credo che semplicemente nessuno ci abbia mai pensato!
Ora non vorrei essere scortese e dire che qua dentro tutto gira intorno ai soldi che si possono fare con le traduzioni... e che forse le traduzioni della lingua dei segni è un'impresa troppo complicata! Credo soltanto che davvero nessuno ci abbia mai pensato... Secondo me, sarebbe una cosa grandiosa distinguersi dalle trecentomila siti di questo genere aprendo anche uno spazio per questo tipo di lingue... ma certamente non sta a me decidere.

Prova a formulare la tua richiesta in modo preciso e specifico, suggerendo come si potrebbe fare, come avresti in mente che potesse funzionare... ed inviala a chi di dovere, moderator o Henry in persona. Sii tu la promotrice di questa cosa, e magari a breve vedremo che ne viene fuori qualcosa!

Go for it!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

lingue dei segni snobbate






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »