Richiesta di aiuto a tutti i traduttori di testi giuridici
Thread poster: Giulia Gazzelloni

Giulia Gazzelloni  Identity Verified
Local time: 23:49
German to Italian
+ ...
Oct 18, 2013

Help!

Cerco memoria di traduzione o un esempio di traduzione di un atto costitutivo (di una società di capitali) e di uno statuto sociale dall'inglese all'italiano.
Avrei bisogno del testo inglese e di quello italiano per reperire la giusta terminologia...
Se qualcuno di voi ha fatto questo lavoro e si sente di esprimere la sua solidarietà professionale inviandomelo... inutile dire che gliene sarei infinitamente grata.

Qualsiasi contributo è ben accetto.

Ringrazio anticipatamente,

Giulia


 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Sono testi soggetti a NDA Oct 19, 2013

Questo tipo di testi non si può divulgare, secondo me ti conviene cercare un buon glossario (online ne trovi o posso mandarti qualche link) e poi potresti fartelo revisionare.

Un saluto!


 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Come ho risolto una volta Oct 19, 2013

Ora non ho + il link o la traduzione a portata di mano ma una volta ho preso un pezzo di frase e l'ho messo nei motori di ricerca, ottenendo parti di un atto costitutivo pubblicato da una casa editrice in inglese e in italiano, che mi ha aiutato molto nella traduzione. Provaci, magari esiste ancora in rete.

 

Françoise Vogel  Identity Verified
Local time: 23:49
English to French
+ ...
con qualche ricerca Oct 20, 2013

indubbiamente risolverai.

Ad esempio, ecco un primo documento:
http://www.accademiasilviodamico.it/public/documenti1/Atto%20Costituitivo_ita64120320121058330.pdf


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Richiesta di aiuto a tutti i traduttori di testi giuridici

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search