ricerca lessicale + traduzione dei termini dall'inglese all'italiano costo Thread poster: Rosario Liberto
| Rosario Liberto Italy Local time: 12:20 Member (2013) English to Italian + ...
Salve, sono un traduttore e un mio cliente mi ha chiesto di trovargli un elenco di termini tecnici del settore film e teatro e di tradurli dall'inglese all'italiano. Ho trovato e tradotto 100 terminologie tecniche. Che prezzo gli dovrei fare considerando l'impiego di tempo per la ricerca e la conseguente traduzione? | | | Quanto tempo ci hai messo? | Nov 2, 2013 |
Rosario Liberto wrote:
Salve, sono un traduttore e un mio cliente mi ha chiesto di trovargli un elenco di termini tecnici del settore film e teatro e di tradurli dall'inglese all'italiano. Ho trovato e tradotto 100 terminologie tecniche. Che prezzo gli dovrei fare considerando l'impiego di tempo per la ricerca e la conseguente traduzione?
Applica la tua tariffa oraria | | | Rosario Liberto Italy Local time: 12:20 Member (2013) English to Italian + ... TOPIC STARTER ricerca lessicale + traduzione dei termini dall'inglese all'italiano costo | Nov 2, 2013 |
Ci ho messo 2 ore. AH ok, grazie mille. | | | 2 ore per 100 termini? | Nov 3, 2013 |
2 ore per 100 termini mi sembrano troppo poche. Dal tuo messaggio iniziale ("un mio cliente mi ha chiesto di trovargli un elenco di termini tecnici del settore film e teatro e di tradurli dall'inglese all'italiano. Ho trovato e tradotto 100 terminologie tecniche. Che prezzo gli dovrei fare considerando l'impiego di tempo per la ricerca e la conseguente traduzione?") sembrava che ci avessi messo molto più tempo. Tra ricerca, individuazione e traduzione dei termini vogliamo calcolare almeno 5 minuti per termine? Farebbe 500 minuti cioè più di 8 ore. Con il tuo calcolo di 2 ore significherebbe invece che in 1,2 minuti sei stato in grado di fare ricerche di un nuovo termine, stabilire se inserirlo nella terminologia e tradurlo. O sei velocissimo oppure i conti non tornano | |
|
|
Rosario Liberto Italy Local time: 12:20 Member (2013) English to Italian + ... TOPIC STARTER ricerca lessicale + traduzione dei termini dall'inglese all'italiano costo | Nov 3, 2013 |
Ciao Marco, praticamente ho trovato un elenco di 100 termini e li ho tradotti in 2 ore, si, è proprio così . | | | Barbara Carrara Italy Local time: 12:20 Member (2008) English to Italian + ...
A parte che gli accordi economici si dovrebbero concordare prima di procedere, dipende anche cosa intendi per "termini tecnici del settore film e teatro", che per me è decisamente troppo generico.
Online si trovano glossari mono- e bilingue a bizzeffe e su ogni tipo di argomento (anche se con livelli di affidabilità molto variabili), quindi è possibile ridurre drasticamente i tempi di compilazione.
Se il cliente non ti ha dato delle dritte, che criterio hai seguito per stilare il (mini-) glossario? I cento termini di cui parli sono stati concordati a priori, o hai stabilito tu il numero di lemmi? Hai forse esperienza di cinema/teatro, per cui il cliente si è affidato alla tua conoscenza specifica del settore, oppure hai proceduto in base a tue scelte soggettive? Hai corroborato la traduzione con esempi di applicazione dei singoli termini, o hai semplicemente proposto un termine inglese e un corrispettivo italiano?
Le variabili in questo tipo di lavorazione sono molte, e molti possono essere gli esiti. Per questo, sarebbe opportuno stabilire i termini della collaborazione prima di procedere. Anche per evitare conseguenze che potrebbero rivelarsi spiacevoli. | | | Rosario Liberto Italy Local time: 12:20 Member (2013) English to Italian + ... TOPIC STARTER ricerca lessicale + traduzione dei termini dall'inglese all'italiano costo | Nov 3, 2013 |
Sono termini che ho scelto io e che a lui vanno comunque bene, ho efettuato la scelta traduttiva considerando il significato base di ogni singolo termine e avvalendomi anche delle risorse online, per altri casi l'ho modificato mantenendo comunque il significato. | | | schede terminologiche o semplice elenco? | Nov 3, 2013 |
Ciao Rosario,
ma hai fatto 100 schede di glossario in due ore con tutti i campi relativi a dominio. sottodominio, indicativo grammaticale, fonti, varianti, definizioni, sinonimi, equivalenti, esempi, affidabilità, collocazioni ecc.. o hai compilato un semplice elenco?
la preparazione di una singola scheda terminologica può richiedere anche diverse ore!
D. | |
|
|
Rosario Liberto Italy Local time: 12:20 Member (2013) English to Italian + ... TOPIC STARTER ricerca lessicale + traduzione dei termini dall'inglese all'italiano costo | Nov 3, 2013 |
Ciao Daniela, no, si tratta di un semplice elenco.
Es.
director = regista
Aperture - apertura
Aspect Ratio – rapporto di aspetto
Axis of Action – regola dei 180 gradi
Abby Singer – tocco finale
B-Movie- film di serie B
Ho fatto in questo modo. | | | Come sei arrivato ai 100 termini? | Nov 4, 2013 |
Solo per capire, qundo dici "ho trovato un elenco di 100 termini" intendi che l'hai trovato già pronto e poi l'hai tradotto e questi 100 termini li hai scelti tu uno per uno vagliandoli tra molti altri e prendedoli da diverse fonti? Nel primo caso 2 ore potrebbero bastare ma nel secondo dubito fortemente, a meno che tu sia velocissimo naturalmente. | | | Rosario Liberto Italy Local time: 12:20 Member (2013) English to Italian + ... TOPIC STARTER ricerca lessicale + traduzione dei termini dall'inglese all'italiano costo | Nov 4, 2013 |
Si, ho trovato un elenco e ho tradotto ciascun termine, ah ok, grazie. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ricerca lessicale + traduzione dei termini dall'inglese all'italiano costo Advanced search
Déjà Vu X3 | Try it, Love it
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Live Preview
*Inline spell checking
*Inline
More info » |
| PerfectIt consistency checker | Faster Checking, Greater Accuracy
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |