La sottotitolazione: teoria e pratica (Trieste, 18/01/2014)
Thread poster: Eleonora Tondon

Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 11:18
Czech to Italian
+ ...
Nov 18, 2013

Un corso tenuto dal dott. Jean-Claude Trovato, cofondatore e contitolare di INTERTITULA,
che si terrà il giorno 18/01/2014 a Trieste, via di Tor Bandena 1 – scala II 1° piano.

Obiettivi del corso

Fornire ai traduttori le conoscenze teoriche e pratiche del settore della sottotitolazione cinematografica.

Contenuti del corso

• Cos’è la sottotitolazione?
• Alcune definizioni
• Il doppiaggio
• Il mercato
• Strumenti di lavoro
• Processo lavorativo ed esercitazioni

Programma

09:00 – 09:15 Accoglienza e registrazione dei partecipanti
09:15 – 12:30 prima parte – teoria
12:30 – 13:30 pausa pranzo (si propone locale convenzionato)
14:00 – 15:30 seconda parte – hands-on

Requisiti: Conoscenza della lingua inglese e/o francese.

La quota di iscrizione è di € 130 + IVA.

Le quote vanno versate tramite Paypal all’indirizzo info@businessfirst.it o tramite bonifico bancario (per le coordinate bancarie si prega di contattare learn@businessfirst.it.)

Le iscrizioni sono già aperte!
Per completare l’iscrizione, si prega di compilare il modulo che troverete all’indirizzo:

http://urly.it/2a4d

È possibile iscriversi entro e non oltre il giorno 11/01/2014


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

La sottotitolazione: teoria e pratica (Trieste, 18/01/2014)

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search