La sottotitolazione: teoria e pratica (Trieste, 18/01/2014)
Thread poster: Eleonora Tondon

Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 13:05
Czech to Italian
+ ...
Nov 18, 2013

Un corso tenuto dal dott. Jean-Claude Trovato, cofondatore e contitolare di INTERTITULA,
che si terrà il giorno 18/01/2014 a Trieste, via di Tor Bandena 1 – scala II 1° piano.

Obiettivi del corso

Fornire ai traduttori le conoscenze teoriche e pratiche del settore della sottotitolazione cinematografica.

Contenuti del corso

• Cos’è la sottotitolazione?
• Alcune definizioni
• Il doppiaggio
• Il mercato
• Strumenti di lavoro
• Processo lavorativo ed esercitazioni

Programma

09:00 – 09:15 Accoglienza e registrazione dei partecipanti
09:15 – 12:30 prima parte – teoria
12:30 – 13:30 pausa pranzo (si propone locale convenzionato)
14:00 – 15:30 seconda parte – hands-on

Requisiti: Conoscenza della lingua inglese e/o francese.

La quota di iscrizione è di € 130 + IVA.

Le quote vanno versate tramite Paypal all’indirizzo info@businessfirst.it o tramite bonifico bancario (per le coordinate bancarie si prega di contattare learn@businessfirst.it.)

Le iscrizioni sono già aperte!
Per completare l’iscrizione, si prega di compilare il modulo che troverete all’indirizzo:

http://urly.it/2a4d

È possibile iscriversi entro e non oltre il giorno 11/01/2014


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

La sottotitolazione: teoria e pratica (Trieste, 18/01/2014)

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search