This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laura Tosi Italy Local time: 15:09 Member (2005) English to Italian + ...
Certo!
Oct 25, 2004
Scusa se non ti ho risposto personalmente prima. Per quanto mi riguarda ti do il mio consenso, non c'è problema. Io il nome dell'albergo non l'ho citato, quindi credo non ci siano "rischi" di tipo legale vero? Ciao ciao, Laura
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Scusa se non ti ho risposto personalmente prima. Per quanto mi riguarda ti do il mio consenso, non c'è problema. Io il nome dell'albergo non l'ho citato, quindi credo non ci siano "rischi" di tipo legale vero? Ciao ciao, Laura
Beh, l'unico rischio credo lo corrano loro, coprendosi di ridicolo...Comunque, non facciamo nomi, così stiamo tutti tranquilli. Quest'estate, navigando in Internet, ho trovato per caso un sito di un hotel di lusso in una località di mare famosa, completamente tradotto con il traduttore automatico. Non ho potuto resistere (non lo faccio mai, del resto) e ho scritto loro che se avevano intenzione di perdere qualche cliente, avevano trovato il modo giusto per farlo. Non mi hanno risposto, ma poi non sono più andata a controllare se avevano rimosso l'oscenità dalla rete. Magari, se mi capita vado a vedere. ciao
Antonella
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mauro Baglieri Italy Local time: 15:09 English to Italian + ...
ALTRE RISATE
Oct 25, 2004
Hai fatto bene a mettere quella rubrica regalandoci qualche sorriso...ne abbiamo proprio bisogno
Che peccato vedere tanti imprenditori e "professionisti" comprare quelle macchinette tascabili nella speranza di risparmiare... qualche centinaio di euro (???), e che mazzata danno invece a se stessi e al loro business mettendo in linea quelle balle!!!
Ci sono bufale...giurassiche nelle traduzioni tecniche di p... See more
Hai fatto bene a mettere quella rubrica regalandoci qualche sorriso...ne abbiamo proprio bisogno
Che peccato vedere tanti imprenditori e "professionisti" comprare quelle macchinette tascabili nella speranza di risparmiare... qualche centinaio di euro (???), e che mazzata danno invece a se stessi e al loro business mettendo in linea quelle balle!!!
Ci sono bufale...giurassiche nelle traduzioni tecniche di pagine web di tanti siti italiani. Ma non ti preoccupare a segnalarle agli interessati.
Se ti interessa ti posso mandare qualche link che ti può interessare (ma preferisco non discuterne qui)....fammi sapere.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.