Pages in topic:   [1 2] >
Podcast sulla localizzazione dei videogiochi + concorso nel 2014
Thread poster: Alain Dellepiane

Alain Dellepiane  Identity Verified
Japan
Local time: 09:28
English to Italian
Dec 10, 2013

Una nota rapidissima per segnalare che a questo indirizzo

http://ringcast.tumblr.com/post/69355218327/a-meno-di-una-settimana-dal-rilascio

trovate un podcast speciale sulla localizzazione dei videogiochi, cioè una sorta di chiacchierata radiofonica con diversi specialisti del settore.

Al di là del taglio scherzoso (la registrazione è diretta principalmente ai videogiocatori) può dare alcune indicazioni utili ai colleghi interessati a questo settore, nonché presentare la LocJam, cioè un concorso gratuito di traduzione di videogiochi che verrà presentato nel 2014.

Fatemi sapere se avete domande e commenti a riguardo e buon ascolto.


 

Andrea Alvisi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:28
English to Italian
+ ...
Estremamente interessante Dec 12, 2013

Sto ascoltando adesso, in maniera molto divertita.

Podcast interessante per avere un punto di vista nel settore da professionisti consolidati, grazie di aver condiviso il link!

Prenderò sicuramente parte al concorso a gennaio!icon_smile.gif


 

Alain Dellepiane  Identity Verified
Japan
Local time: 09:28
English to Italian
TOPIC STARTER
Grazie mille Dec 13, 2013

Grazie per il commento, sei molto gentileicon_smile.gif
Per quanto riguarda la data, il piano iniziale era di cadere in concomitanza con la Global Gam Jam (http://globalgamejam.org/) ma fra le tante cose da coordinare e quel minimo di preavviso per l'annuncio, credo che si farà per gli inizi di marzo.
Per chi fosse interessato, consiglio di tenere d'occhio il sito locjam.org. Ci terremo in contatto


 

Andrea Alvisi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:28
English to Italian
+ ...
Per il concorso Dec 16, 2013

Ho provveduto a iscrivermi sul sito che citi, dici che mi manderete il reminder in automatico quando il concorso sta per iniziare?

 

mariant  Identity Verified
Italy
Local time: 01:28
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Grazie, Alain! Dec 16, 2013

Molto utile, mi metterò all'ascolto con attenzione.
Complimenti a voi ideatori di LocJam!


 

Virginia Petrarca  Identity Verified
Italy
Local time: 01:28
English to Italian
+ ...
Complimenti Dec 16, 2013

L'iniziativa della LocJam mi sembra veramente interessantissima per com'è impostata e mi sono iscritta subito (oltre a seguire già, da semplice osservatrice, la mailing list della IGDA). E' da quando faccio la traduttrice freelance che sogno di entrare anche professionalmente nella localizzazione di videogiochi, essendo io stessa una videogiocatrice da tempo immemore e facendolo già per hobby... chissà che non possa rivelarsi utile anche per me a tal scopoicon_smile.gif

 

Alain Dellepiane  Identity Verified
Japan
Local time: 09:28
English to Italian
TOPIC STARTER
Grazie e a tutti! Dec 17, 2013

Virginia/Mariant: Grazie mille dei commenti, sono di grande sproneicon_smile.gif
Andrea: Certamente. Non appena saremo pronti avvertirò tutti quanti, iniziando proprio da chi si è registato su locjam.org

A presto!


 

Marilaluisa
Local time: 01:28
English to Italian
Che bella iniziativa! Feb 8, 2014

Ho letto soltanto ora questo post: è un'iniziativa interessante e lodevole.
Non si parla spesso di localizzazione in campo videoludico. Sono ancora una 'novellina' rispetto ad Alain ma, avendo già mosso i primi passi in questo meraviglioso ambito lavorativo, mi sento di esprimere tutta la mia gratitudine e approvazione per il progetto!


 

Alain Dellepiane  Identity Verified
Japan
Local time: 09:28
English to Italian
TOPIC STARTER
Grazie ancora, ci sentiamo presto! Feb 9, 2014

Ciao Marilaluisa,

Grazie mille per la belle parole!

Dietro le quinte abbiamo fatto dei bei passi avanti: gioco e sito sono quasi pronti e abbiamo una giuria d'eccezione per FIGS (e spero presto J). Presto dovremmo essere in grado di fare l'annuncioicon_smile.gif

Dopodiché la battaglia più grande sarà assicurarsi che tutti i traduttori potenzialmente interessati sappiano della cosa.

Qualcuno di voi è in contatto con siti e organizzazioni che potrebbero essere interessate anche solo a condividere la notizia in cambio di un link come partner? Nel caso potete girarmi un messaggio privato, così mi attivo?

Nel frattempo, provo a mandare due righe al moderatore di Proz più sottoicon_smile.gif

Grazie e a presto!

[Edited at 2014-02-09 23:48 GMT]


 

Marilaluisa
Local time: 01:28
English to Italian
Suggerimento probabilmente banale Feb 21, 2014

Credo che OGI (Old Games Italia) potrebbe essere quasi certamente interessato sia a condividere la notizia che a partecipare attivamente all'iniziativa. Molti utenti si dilettano nel campo della traduzione, anche se non saprei dirti a che livello e con quale dedizione, credo vari da caso a caso. Puoi raggiungerli compilando il form su oldgamesitalia.net oppure scrivendo a webmaster@oldgamesitalia.net.

A presto!


 

Alain Dellepiane  Identity Verified
Japan
Local time: 09:28
English to Italian
TOPIC STARTER
Grazie Feb 22, 2014

In realtà siamo già in contatto con Oldgames: il presentatore del podcast (Roberto Bertoni) ne è proprio l'amministratore.icon_smile.gif

Quella volta non siamo riusciti a pubblicare il podcast anche con loro, ma per questo annuncio immagino che non ci saranno problemi.

In ogni caso, molto presto dovremmo avere belle notizie per tutti. Grazie ancora per la segnalazione e a presto!


 

Alain Dellepiane  Identity Verified
Japan
Local time: 09:28
English to Italian
TOPIC STARTER
E siamo online Mar 3, 2014

Il sito è online all'indirizzo http://www.locjam.org/
Il concorso si svolgerà dal 5 al 13 di aprile.
In palio, oltre a licenze per Xbench e memoQ ci sono studio tour con sessione di doppiaggio presso le quattro maggiori agenzie di localizzazione in Italia.
Grazie a tutti e in bocca al lupoicon_smile.gif


 

Alain Dellepiane  Identity Verified
Japan
Local time: 09:28
English to Italian
TOPIC STARTER
Workshop in Italia Mar 11, 2014

Segnalazione lampo per dire che avremo un workshop gratuito a Milano e un altro è in preparazione per Bologna.icon_smile.gif

 

Alain Dellepiane  Identity Verified
Japan
Local time: 09:28
English to Italian
TOPIC STARTER
Annuncio più dettagliato Mar 13, 2014

4TuTmsI.jpg


Traduttori e aspiranti traduttori di videogiochi, attenzione!


Tenete da parte un po’ del vostro prezioso tempo e preparatevi a lavorare sodo fra sabato 5 e domenica 13 aprile 2014: durante quella settimana si terrà LocJAM, il primo concorso al mondo di traduzione di videogiochi. Che siate studenti o professionisti, preparatevi a dare il meglio di voi! Potrete cimentarvi nella traduzione di un progetto reale di 1800 parole e avrete l’occasione di mostrare il vostro talento.

Wow! Cosa devo tradurre?

Perché tutti possano iniziare nelle stesse condizioni, il gioco da tradurre sarà reso noto solo il 5 aprile. Nulla di cui preoccuparsi: si tratta di un gioco abbastanza semplice ma molto interessante dal punto di vista della localizzazione. E non si tratterà solo di tradurre: potrete anche verificare la vostra traduzione nel contesto del gioco ed esercitarvi con un po’ di testing.

Chi può partecipare?
Tutti possono partecipare! Studenti, professionisti affermati o debuttanti alle prime armi.

Cosa c’è in palio?

Al termine del concorso le traduzioni saranno valutate da una giuria e lo sforzo dei primi tre classificati verrà ricompensato. I premi generalmente consistono in visite ad aziende di localizzazione, in qualche caso è prevista la possibilità di una collaborazione.

Come si partecipa?

È semplicissimo: dal 5 al 13 aprile sul sito locjam.org troverete un piccolo kit di traduzione e un modulo di iscrizione. Non dovrete far altro che leggere le istruzioni contenute nel kit, tradurre con strumenti d'uso comune come LibreOffice o Excel, inviare il file assieme ai vostri dati e… voilà! La localizzazione è servita. Potrete fare tutto comodamente da casa, anche nei ritagli di tempo, oppure partecipare a uno dei workshop di LocJam e farvi guidare da un esperto.

Quali sono le combinazioni linguistiche?

Il concorso prevede traduzioni dall’inglese verso il francese, l’italiano, il tedesco, lo spagnolo (europeo e sudamericano) e il giapponese.

Un laboratorio a Milano

Se vivete a Milano o nelle vicinanze, durante la settimana del concorso potrete partecipare a un breve laboratorio informale tenuto da un traduttore professionista: Dario Beretta. Il laboratorio avrà luogo giovedì 11 aprile, dalle 19 alle 21. Se volete partecipare fatecelo sapere sulla pagina Facebook dell’evento.

Chi organizza il concorso?

LocSIG, il gruppo di interesse speciale dedicato alla localizzazione all’interno dell’International Game Developers Association (IGDA), 15 aziende che si occupano di localizzazione e un sacco di persone che hanno collaborato a titolo gratuito per rendere possibile la realizzazione di questo progetto. L’iniziativa non ha alcun fine di lucro e il testo oggetto del concorso naturalmente non è un reale lavoro in consegna.

Dove posso trovare maggiori informazioni?

Potete leggere tutti i dettagli sul sito web di LocJam

Al 5 aprile!

Se l’idea vi piace, tenete da parte un po’ di tempo per partecipare, iscrivetevi alla mailing list del sito e, se vi interessa, al workshop di Milano!

[Edited at 2014-03-13 11:14 GMT]


 

Angela Fabiana Melicchio  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Eccomi! Mar 18, 2014

Che bella iniziativa, ho appena letto e mi sono iscritta senza alcuna esitazione alla mailing list per il concorso!

Al 5 aprile!!!!


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Podcast sulla localizzazione dei videogiochi + concorso nel 2014

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search