SDL TRADOS STUDIO 2009/2011 – Livello avanzato, Trieste 15/03/2014
Thread poster: Eleonora Tondon

Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 14:50
Czech to Italian
+ ...
Dec 13, 2013

Un corso tenuto dalla dott.ssa Sabina Fata che si terrà il giorno 15/03/2014 a Trieste, via di Tor Bandena 1 – scala II 1° piano.


Mattino – prima parte: TM e ottimizzazione
Le memorie di traduzione (TM)
- Creazione di TM ad hoc (campi personalizzati e impostazioni)
- Ricerca e manutenzione delle TM
- Aggiornamento e importazione di dati nelle TM
- Esportazione (filtrata) di dati dalle TM
- Ottimizzare l’uso delle TM nel processo traduttivo con i filtri e le penalties
- Backup delle TM
Aumentare velocità e precisione nel processo traduttivo
- Controllo qualità (QA Checker)
- Controllo terminologico (Terminology Verifier)
- AutoSuggest
- Filtri di visualizzazione / Regex

Pomeriggio – seconda parte: gestione del workflow
Un workflow per ogni file type
- Parti da non tradurre
- Evidenziazioni e commenti
- Tag personalizzati
- File PDF
La revisione (e il signoff)
Open Exchange Apps

Programma

09:45 – 10:00 Accoglienza e registrazione dei partecipanti
10:00 – 12:30 prima parte
12:30 – 13:30 pausa pranzo (si propone locale convenzionato)
14:00 – 17:00 seconda parte

La quota di iscrizione è di € 130,00 + IVA
Le quote vanno versate tramite Paypal all’indirizzo info@businessfirst.it o tramite bonifico bancario (per le coordinate bancarie si prega di contattare learn@businessfirst.it oppure eleonora@businessfirst.it)

Le iscrizioni sono già aperte! Per completare l’iscrizione, si prega di compilare il modulo che troverete all’indirizzo: http://urly.it/2bk3
È possibile iscriversi entro e non oltre il giorno 08/03/2014


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL TRADOS STUDIO 2009/2011 – Livello avanzato, Trieste 15/03/2014

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search