Corso online: italiano lingua di arrivo
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 20:17
French to Italian
+ ...
Dec 13, 2013

Corso online: ITALIANO LINGUA DI ARRIVO – Varietà, registri e sottocodici dell’italiano contemporaneo nella traduzione tecnica e letteraria

Le iscrizioni sono già aperte. Tariffa ridotta fino al 18 gennaio 2014

In collaborazione con la Scuola EST

4 INCONTRI ON LINE DA 90′:
  • 17 febbraio 2014 ore 18.00-19.30

  • 24 febbraio 2014 ore 18.00-19.30

  • 03 marzo 2014 ore 18.00-19.30

  • 10 marzo 2014 ore 18.00-19.30


Per chiunque voglia confrontarsi con la traduzione di testi tecnici e letterari da qualsiasi lingua straniera è di fondamentale importanza avere la migliore conoscenza possibile della propria lingua nativa, conoscenza che spesso è data per scontata e che però non sempre prevede una piena padronanza teorica, o pratica, del repertorio di varietà e di registri di riferimento.

Imparare a orientarsi proprio tra varietà, registri e sottocodici dell’italiano contemporaneo può invece servire, di volta in volta, a trovare soluzioni ideali per adattarsi al meglio alle particolarità linguistiche e stilistiche dei testi da tradurre e per risolvere svariate difficoltà traduttive.
Come dar voce, per esempio, a personaggi letterari che non parlino una lingua standard? Come rispettare le variazioni di registro tipiche di un testo narrativo d’autore? Come evitare uno stile troppo colloquiale nella traduzione di un testo tecnico? Come scongiurare appiattimenti stilistici?

Il webinar cercherà di dare risposta a queste e altre domande concentrandosi sull’architettura dell’italiano contemporaneo (inteso appunto come gamma di varietà, registri e sottocodici linguistici) allo scopo di fornire strumenti metodologici, nozioni e suggerimenti su come perfezionare la propria resa stilistica in funzione delle diverse tipologie testuali e su come evitare gli errori più comuni del “traduttese”.

I testi scelti per la traduzione saranno in inglese, si richiede pertanto una buona conoscenza della lingua.


PROGRAMMA

I Modulo – L’architettura dell’italiano contemporaneo
  • Nozioni di sociolinguistica

  • Varietà, registri e sottocodici dell’italiano contemporaneo

  • Tipologie testuali e registri linguistici

  • Generi, registri e stili di scrittura
II Modulo – Analisi di testi in italiano contemporaneo
  • Italiano formale aulico

  • Italiano tecnico-scientifico e burocratico

  • Italiano standard e neo-standard

  • Italiano sub-standard: colloquiale, regionale, informale, gergale

  • Italiano neo-standard e sub-standard: strategie e consigli per evitare i più comuni errori di traduzione
III Modulo – Stili e registri della narrativa di genere e d’autore
  • Dominante e traduzione

  • Riconoscere la narrativa di genere e i suoi registri

  • Esempi di traduzione di testi di genere

  • Riconoscere la narrativa d’autore e i suoi registri

  • Esempi di traduzione di testi d’autore
IV Modulo – L’italiano delle traduzioni
  • Traduzioni e “pseudo-traduzioni”

  • Il “traduttese”

  • Caratteristiche dell’italiano dei testi tradotti

  • Lingua di partenza e lingua di arrivo: interferenze e attriti linguistici

  • Bibliografia

Per iscriversi ai 4 incontri è necessario compilare il seguente modulo: http://wp.me/p1ovHn-1hq

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.


DOCENTE: Chiara Serani ha studiato Lettere moderne a Glasgow e a Pisa, dove si è laureata in Letteratura inglese e ha poi conseguito il titolo di Dottore di ricerca in Letterature Straniere Moderne (inglese, spagnola, francese, tedesca). Ha svolto attività di ricerca e docenza in ambito universitario (Lingua inglese, Scrittura critica) e privato (Scrittura creativa) e ha pubblicato numerosi studi critici dedicati alla poesia anglofona, alla narrativa postcoloniale e alla teoria della letteratura. È traduttrice freelance e Cultore della materia in Letteratura inglese presso l’Università di Pisa.


QUOTA DI ISCRIZIONE*

- Tariffa intera: 120,00 euro

- Tariffa ridotta: 95,00 euro (Allievi della Scuola EST)

- Tariffa per iscrizioni entro il 18 gennaio 2014 e per gli allievi STL: 80,00 euro

* Le tariffe sono da intendersi IVA ESCLUSA.


Per ulteriori informazioni scrivete pure a stl.formazione@gmail.com


 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 20:17
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Patrocinio ASSOINTERPRETI Dec 16, 2013

Informiamo gli interessati che il corso ha ottenuto il patrocinio di Assointerpreti.
Sono quindi stati attivati i corrispondenti sconti per i soci dell'associazione.

Trovate tutte le informazioni al seguente link: http://wp.me/p1ovHn-1hq


 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 20:17
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Patrocini AITI e ANITI e scadenze Jan 14, 2014

Buongiorno informo che sono stati ottenuti anche i patrocini gratuiti di AITI e ANITI.

Riporto qui di seguito la quota intera e gli sconti attivati di conseguenza. Ricordo anche che sono in scadenza (18 gennaio) le iscrizioni early bird.

Tariffa intera: 120,00 euro
Tariffa ridotta: 95,00 euro (soci AITI, ANITI e ASSOINTERPRETI; allievi della Scuola EST)
Tariffa per iscrizioni entro il 18 gennaio 2014 e per gli allievi STL: 80,00 euro

* Le tariffe sono da intendersi IVA ESCLUSA.

Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso online: italiano lingua di arrivo

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search