Formazione scientifica per traduttori
Thread poster: Ilenia Morel (X)

Ilenia Morel (X)

Local time: 21:16
English to Italian
+ ...
Dec 23, 2013

Buongiorno a tutti,

segnalo i seguenti eventi formativi rivolti a traduttori con formazione umanistica interessati ad approfondire e completare le proprie conoscenze sui temi scientifici: http://www.isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/agenda-2013/formazione-scientifica-traduttori.html.

Per comodità riporto un estratto qui sotto:

L'obiettivo dei moduli "Formazione scientifica per traduttori" è quello di fornire, agli aspiranti traduttori scientifici con una formazione umanistica, le basi fondamentali per affrontare un testo scientifico in modo professionale. Si tratta di organizzare un programma di lavoro graduale e ben calibrato, nel quale non è necessario introdurre una quantità spropositata di nozioni, quanto piuttosto favorire un approccio corretto al testo scientifico. Questi moduli non intendono fornire le competenze dello scienziato, ma quelle del comunicatore della scienza - si tratta di cose molto diverse. I moduli di formazione scientifica intendono facilitare l'assimilazione dei concetti e dei termini veramente indispensabili per accostarsi alla traduzione scientifica, offrendo nel contempo gli strumenti per ricavare autonomamente ulteriori informazioni che si rendessero necessarie per il lavoro. Il segmento dei moduli dedicato allo studio e alle spiegazioni sarà completato dallo svolgimento di alcune traduzioni in cui i concetti andranno "maneggiati" in modo consapevole. Dal concetto scientifico alla prassi traduttiva, quindi - passando per il metodo...

Il 20 gennaio inizierà il modulo dedicato ai fondamenti della chimica. Per informazioni e/o iscrizioni scrivere a info@isabellablum.it


 

Barbara Bonatti Divers  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:16
Member (2013)
English to Italian
Grazie Ilenia! Dec 28, 2013

Grazie per la segnalazione, Ilenia, era proprio il tipo di corso di formazione che cercavo (o meglio che non cercavo ma speravo che esistesse).

Mi sono gia' iscritta.

Grazie di nuovo!icon_smile.gif


 

Ilenia Morel (X)

Local time: 21:16
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a te Dec 28, 2013

Barbara Bonatti Divers wrote:
Grazie di nuovo!icon_smile.gif


Grazie a te, Barbara, in gruppo si lavora/studia meglio.

Buon proseguimento,
Ilenia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Formazione scientifica per traduttori

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search