Formazione scientifica per traduttori
Thread poster: Ilenia Morel (X)

Ilenia Morel (X)

Local time: 03:20
English to Italian
+ ...
Dec 23, 2013

Buongiorno a tutti,

segnalo i seguenti eventi formativi rivolti a traduttori con formazione umanistica interessati ad approfondire e completare le proprie conoscenze sui temi scientifici: http://www.isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/agenda-2013/formazione-scientifica-traduttori.html.

Per comodità riporto un estratto qui sotto:

L'obiettivo dei moduli "Formazione scientifica per traduttori" è quello di fornire, agli aspiranti traduttori scientifici con una formazione umanistica, le basi fondamentali per affrontare un testo scientifico in modo professionale. Si tratta di organizzare un programma di lavoro graduale e ben calibrato, nel quale non è necessario introdurre una quantità spropositata di nozioni, quanto piuttosto favorire un approccio corretto al testo scientifico. Questi moduli non intendono fornire le competenze dello scienziato, ma quelle del comunicatore della scienza - si tratta di cose molto diverse. I moduli di formazione scientifica intendono facilitare l'assimilazione dei concetti e dei termini veramente indispensabili per accostarsi alla traduzione scientifica, offrendo nel contempo gli strumenti per ricavare autonomamente ulteriori informazioni che si rendessero necessarie per il lavoro. Il segmento dei moduli dedicato allo studio e alle spiegazioni sarà completato dallo svolgimento di alcune traduzioni in cui i concetti andranno "maneggiati" in modo consapevole. Dal concetto scientifico alla prassi traduttiva, quindi - passando per il metodo...

Il 20 gennaio inizierà il modulo dedicato ai fondamenti della chimica. Per informazioni e/o iscrizioni scrivere a info@isabellablum.it


 

Barbara Bonatti Divers  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:20
English to Italian
Grazie Ilenia! Dec 28, 2013

Grazie per la segnalazione, Ilenia, era proprio il tipo di corso di formazione che cercavo (o meglio che non cercavo ma speravo che esistesse).

Mi sono gia' iscritta.

Grazie di nuovo!icon_smile.gif


 

Ilenia Morel (X)

Local time: 03:20
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a te Dec 28, 2013

Barbara Bonatti Divers wrote:
Grazie di nuovo!icon_smile.gif


Grazie a te, Barbara, in gruppo si lavora/studia meglio.

Buon proseguimento,
Ilenia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Formazione scientifica per traduttori

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search