Align documents in Trados 2014
Thread poster: Chiara Scaramelli

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 04:03
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
Jan 8, 2014

Buongiorno a tutti,

Ho acquistato da poco il nuovo Trados 2014 e credevo che la funzione "Align Documents" fosse integrata nel programma, ma non sembra essere così. Lasciando il mouse sul pulsante, appare la scritta: "Please upgrade your license to enable this feature".

Qualcuno sa che tipo di aggiornamento va fatto?

Vi ringrazio tutti in anticipo e buon anno!

Chiara


 

Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 04:03
Studio Starter? Jan 8, 2014

Se usi la versione Studio Starter questa funzione non è disponibile, vedi http://www.translationzone.com/products/sdl-trados-studio/

 

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 04:03
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie mille Jan 9, 2014

Grazie mille Bruno,
sicuramente mi sono confusa prima dell'acquisto, anche a me sembrava essere così ma non ero stata capace di trovare le informazioni che adesso mi hai fornito.
Grazie ancora,
Chiara


 

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 04:03
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Non ho starter! Jan 9, 2014

Aspetta, non ho "starter" ma Freelance, ho il mio prodotto acquistato senza scadenza..
Forse l'Align è presente solo nelle versioni più care?


 

Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 04:03
programmi free / open source Jan 9, 2014

Chiara Scaramelli wrote:

Grazie mille Bruno,
sicuramente mi sono confusa prima dell'acquisto, anche a me sembrava essere così ma non ero stata capace di trovare le informazioni che adesso mi hai fornito.
Grazie ancora,
Chiara


In alternativa si possono usare programmi di allineamento free o open source, ad esempio Wordfast online aligner, oppure ealign (http://sourceforge.net/projects/ealign/?source=directory), ce ne sono diversi altri.


 

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 04:03
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie ancora! Jan 9, 2014

Grazie mille!!!

 

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 04:03
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
eAlign Jan 9, 2014

Ciao di nuovo Bruno,

mi sono scaricata il programma e apparentemente sembra essere abbastanza intuitivo e facile da usare. Tuttavia non sono riuscita a creare delle TMX per alcuni progetti che avevo già svolto in passato.

Se hai tempo, voglia e non hai troppo da lavorare, potresti indicarmi come si fa a creare-in generale- le tmx con questo programma?

Quello che ho fatto io:
- ho caricato un file ST e il suo rispettivo TT
- Prealign
- Save one TMX

ma non sembra essere andato a buon fine l'intento...

Se non puoi non fa niente, grazie lo stesso per il tuo aiuto!

Chiara


 

Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 04:03
Help Jan 9, 2014

Chiara Scaramelli wrote:

Ciao di nuovo Bruno,

mi sono scaricata il programma e apparentemente sembra essere abbastanza intuitivo e facile da usare. Tuttavia non sono riuscita a creare delle TMX per alcuni progetti che avevo già svolto in passato.

Se hai tempo, voglia e non hai troppo da lavorare, potresti indicarmi come si fa a creare-in generale- le tmx con questo programma?

Quello che ho fatto io:
- ho caricato un file ST e il suo rispettivo TT
- Prealign
- Save one TMX

ma non sembra essere andato a buon fine l'intento...

Se non puoi non fa niente, grazie lo stesso per il tuo aiuto!

Chiara


Hai dato un'occhiata alla guida (Help)?
Ricorda anche che con Studio Starter non potrai importare il tmx in una tm (il translation memory view è disabilitato), potresti comunque solamente consultare il file tmx come tabella in Word o Excel per esempio.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Align documents in Trados 2014

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search