Align documents in Trados 2014
Thread poster: Chiara Scaramelli

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 13:39
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
Jan 8, 2014

Buongiorno a tutti,

Ho acquistato da poco il nuovo Trados 2014 e credevo che la funzione "Align Documents" fosse integrata nel programma, ma non sembra essere così. Lasciando il mouse sul pulsante, appare la scritta: "Please upgrade your license to enable this feature".

Qualcuno sa che tipo di aggiornamento va fatto?

Vi ringrazio tutti in anticipo e buon anno!

Chiara


Direct link Reply with quote
 

Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 13:39
Studio Starter? Jan 8, 2014

Se usi la versione Studio Starter questa funzione non è disponibile, vedi http://www.translationzone.com/products/sdl-trados-studio/

Direct link Reply with quote
 

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 13:39
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie mille Jan 9, 2014

Grazie mille Bruno,
sicuramente mi sono confusa prima dell'acquisto, anche a me sembrava essere così ma non ero stata capace di trovare le informazioni che adesso mi hai fornito.
Grazie ancora,
Chiara


Direct link Reply with quote
 

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 13:39
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Non ho starter! Jan 9, 2014

Aspetta, non ho "starter" ma Freelance, ho il mio prodotto acquistato senza scadenza..
Forse l'Align è presente solo nelle versioni più care?


Direct link Reply with quote
 

Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 13:39
programmi free / open source Jan 9, 2014

Chiara Scaramelli wrote:

Grazie mille Bruno,
sicuramente mi sono confusa prima dell'acquisto, anche a me sembrava essere così ma non ero stata capace di trovare le informazioni che adesso mi hai fornito.
Grazie ancora,
Chiara


In alternativa si possono usare programmi di allineamento free o open source, ad esempio Wordfast online aligner, oppure ealign (http://sourceforge.net/projects/ealign/?source=directory), ce ne sono diversi altri.


Direct link Reply with quote
 

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 13:39
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie ancora! Jan 9, 2014

Grazie mille!!!

Direct link Reply with quote
 

Chiara Scaramelli  Identity Verified
Italy
Local time: 13:39
Member (2013)
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
eAlign Jan 9, 2014

Ciao di nuovo Bruno,

mi sono scaricata il programma e apparentemente sembra essere abbastanza intuitivo e facile da usare. Tuttavia non sono riuscita a creare delle TMX per alcuni progetti che avevo già svolto in passato.

Se hai tempo, voglia e non hai troppo da lavorare, potresti indicarmi come si fa a creare-in generale- le tmx con questo programma?

Quello che ho fatto io:
- ho caricato un file ST e il suo rispettivo TT
- Prealign
- Save one TMX

ma non sembra essere andato a buon fine l'intento...

Se non puoi non fa niente, grazie lo stesso per il tuo aiuto!

Chiara


Direct link Reply with quote
 

Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 13:39
Help Jan 9, 2014

Chiara Scaramelli wrote:

Ciao di nuovo Bruno,

mi sono scaricata il programma e apparentemente sembra essere abbastanza intuitivo e facile da usare. Tuttavia non sono riuscita a creare delle TMX per alcuni progetti che avevo già svolto in passato.

Se hai tempo, voglia e non hai troppo da lavorare, potresti indicarmi come si fa a creare-in generale- le tmx con questo programma?

Quello che ho fatto io:
- ho caricato un file ST e il suo rispettivo TT
- Prealign
- Save one TMX

ma non sembra essere andato a buon fine l'intento...

Se non puoi non fa niente, grazie lo stesso per il tuo aiuto!

Chiara


Hai dato un'occhiata alla guida (Help)?
Ricorda anche che con Studio Starter non potrai importare il tmx in una tm (il translation memory view è disabilitato), potresti comunque solamente consultare il file tmx come tabella in Word o Excel per esempio.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Align documents in Trados 2014

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search