Convegno e workshop TeTra 3 (Tecnologie per la Traduzione)
Thread poster: Eros Zanchetta
Eros Zanchetta
Local time: 04:10
Jan 8, 2014

Care/i colleghe/i,

sperando di fare cosa gradita, vi segnalo un convegno dal titolo

"TeTra 3 — Tecnologie per la Traduzione: Collaborare, condividere, partecipare: traduzione e software libero nell'era del web 2.0"

che si svolgerà presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione di Forlì (Università di Bologna) il 24-25 gennaio 2014.

A margine del convegno si terranno anche 8 workshop pratici su vari temi:

- OmegaT, strumento di traduzione assistita gratuito e open source
- Tuxtrans, Linux per traduttori
- Localizzare software
- Controllare la qualità dei testi tradotti (QA)
- Creare e gestire facilmente siti web multilingue
- Localizzare videogiochi
- Manipolare testi con le espressioni regolari
- Consultare corpora multilingue sul web

Fino al 10 gennaio è possibile usufruire di uno sconto sulla quota d'iscrizione.

Maggiori info su: http://tetra.sslmit.unibo.it/

Saluti,
Eros

Informazioni sul convegno

Un tempo appannaggio quasi esclusivo di informatici di professione ed utenti esperti, negli ultimi anni il software libero è diventato un'opzione accessibile e funzionale per un numero sempre crescente di utenti, compresi i traduttori meno tecnologicamente sofisticati.

Questa svolta, avvenuta di pari passo con lo sviluppo del web e la diffusione di nuovi metodi di lavoro collaborativi, ha interessato da vicino il campo della traduzione, portando con sé cambiamenti più o meno radicali su diversi fronti. Se da un lato sono nati strumenti liberi che si propongono come alternativa ai software proprietari e commerciali, inclusi CAT tools e strumenti per la documentazione e la gestione terminologica, dall'altro sono emersi nuovi modi di "tradurre insieme", come lavoro e come forma di volontariato, che ci costringono a ripensare il ruolo professionale e sociale del traduttore.

In questo scenario, la terza edizione del convegno internazionale TeTra (Tecnologie per la Traduzione) si propone come momento di riflessione, discussione e approfondimento sulle tematiche che ruotano attorno al fenomeno del software libero e della traduzione collaborativa.

Il convegno prevede una serie di interventi tenuti da relatori internazionali, workshop tematici e tavole rotonde aperte alla discussione con il pubblico. L'evento è organizzato dal Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell'Università di Bologna (Campus di Forlì) in collaborazione con AITI, AssoInterpreti, TradInfo e Unilingue e si rivolge a traduttori in-house e freelance, responsabili di società di traduzione, localizzatori, redattori tecnici, project manager, linguisti, docenti, ricercatori, formatori e studenti in traduzione.

Le lingue di lavoro sono l'italiano e l'inglese.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Convegno e workshop TeTra 3 (Tecnologie per la Traduzione)

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search