Apostrofo in TRADOS 2014
Thread poster: tibetana70

tibetana70
Local time: 03:52
German to Italian
Jan 31, 2014

Buon giorno!

Traducendo, gli apostrofi mi si formano diritti (verticali) cosa che poi in trasposizione in PDF ad esempio genera apostrofi girati al contrario.

Qualcuno sa dirmi se è possibile impostare Trados in modo tale che l'apostrofo venga scritto tondo? Sembra una banalità ma non lo è affatto!

Inoltre, sarà che ho appena iniziato a usarlo (e che per giunta sono piuttosto accecata), ma possibile che non riesco a ingrandire i caratteri di visualizzazione?

Grazie


 

Claudio Nasso  Identity Verified
Italy
Local time: 03:52
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Codici ALT Jan 31, 2014

Ciao,

per generare le virgolette singole (aperte o chiuse) potresti utilizzare, quando scrivi il segmento di traduzione le combinazioni ALT+Numero su tastierino numerico:

Per es:

• ALT+0145 (sul tastierino numerico) = ‘ (virgoletta alta semplice aperta)
• ALT+0146 (sul tastierino numerico) = ’ (virgoletta alta semplice chiusa, o apostrofo)
• ALT+0147 (sul tastierino numerico) = “ (doppie virgolette alte aperte)
• ALT+0148 (sul tastierino numerico) = ” (doppie virgolette alte chiuse)

Inoltre Studio 2014 consente di definire i pulsanti del nastro per l’applicazione di caratteri “speciali”.

Per ingrandire il carattere nella finestra Editor, devi intervenire sulle opzioni generali di Studio 2014 (è un'operazione semplice).

In caso, contattami con un messaggio via ProZ.com e vedrò di aiutarti on-line.

Spero di esserti stato utile.

Claudio


 

Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 03:52
Zoom del testo Jan 31, 2014

tibetana70 wrote:


Inoltre, sarà che ho appena iniziato a usarlo (e che per giunta sono piuttosto accecata), ma possibile che non riesco a ingrandire i caratteri di visualizzazione?

Grazie


Puoi impostarlo dalla Scheda View, all'estrema destra l'icona Adapt font sizes poi con la A grande ingrandire (o con la A piccola ridurre lo zoom).


 

tibetana70
Local time: 03:52
German to Italian
TOPIC STARTER
Geniali! Jan 31, 2014

Grazie mille a entrambi!
Poi se trovo come impostare l'apostrofo nel tasto speciale meglio ancora. Intanto posso lavorare così. Ma almeno scopro che c'è la soluzione... che purtroppo troppi traduttori non utilizzano...e ne so qualcosa io come correttrice quando poi mi ritrovo PDF disastrosi!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Apostrofo in TRADOS 2014

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search