https://www.proz.com/forum/italian/263900-memoria_di_traduzione_con_trados_2011_wordfast.html

memoria di traduzione con Trados 2011 >Wordfast
Thread poster: mafaldasara
mafaldasara
mafaldasara
Local time: 18:25
Spanish to Italian
+ ...
Feb 5, 2014

salve avrei bisogno di un aiutino.
Vorrei sapere se il progetto e la memoria di traduzione creata con trados 2011 possono essere importati in Wordfast 3.1.5. inoltre vorrei sapere se c'è un manuale d'uso in italiano o spagnolo per questo programma.
ringrazio in anticipo


 
Bruno Ciola
Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 18:25
Tm nel formato tmx, manuale Wordfast di Drusetta Feb 6, 2014

La TM di Studio può essere esportata nel formato tmx e utilizzata in qualsiasi cat tool.
Il "progetto" di Studio può essere gestito solo in Studio, ma è possibile gestire i package con altri sistemi (non Wordfast). Il file sdlxliff di Studio (che fa parte del progetto di Studio) può essere gestito con Wordfast Pro ma non con WF Classic.

Luciano Drusetta ha tradotto il manual
... See more
La TM di Studio può essere esportata nel formato tmx e utilizzata in qualsiasi cat tool.
Il "progetto" di Studio può essere gestito solo in Studio, ma è possibile gestire i package con altri sistemi (non Wordfast). Il file sdlxliff di Studio (che fa parte del progetto di Studio) può essere gestito con Wordfast Pro ma non con WF Classic.

Luciano Drusetta ha tradotto il manuale di wordfast in italiano:
https://sites.google.com/site/lucianodrusetta/Home/traduzioni

[Modificato alle 2014-02-06 08:06 GMT]

[Modificato alle 2014-02-06 08:08 GMT]
Collapse


 
mafaldasara
mafaldasara
Local time: 18:25
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie mille Feb 6, 2014

grazie mille

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

memoria di traduzione con Trados 2011 >Wordfast






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »