Traduzione farmaceutica – corso online a cura di Isabella C. Blum
Thread poster: Ilenia Morel (X)

Ilenia Morel (X)

Local time: 05:05
English to Italian
+ ...
Feb 10, 2014

Buongiorno,

segnalo questo corso:


Traduzione farmaceutica – fondamenti concettuali
corso online a cura di Isabella C. Blum
(1-25 marzo) – iscrizioni aperte


Questo corso, particolarmente adatto come aggiornamento professionale, è stato ideato per chi desideri accostarsi alla traduzione di testi scientifici (in ambito medico-farmaceutico) o per chi, avendo già tradotto più o meno sporadicamente tali materiali, desideri affrontare questo genere di traduzione in modo più consapevole e competente. Il corso si propone di chiarire le modalità di svolgimento della ricerca farmaceutica e di spiegare il ruolo assunto, all'interno di essa, da diversi tipi di testo. Come si svolge la ricerca farmaceutica (preclinica e clinica)? Che funzione ha un protocollo di ricerca? Di che cosa deve tenere conto chi si accinge a tradurlo? E un consenso informato? Una scheda tecnica, un foglio illustrativo? E ancora: che caratteristiche hanno i testi grazie ai quali la ricerca esce dai laboratori e viene presentata al mondo? Quali sono le peculiarità del linguaggio che si usa in un articolo o in una review? E perché (e in che cosa) sono diverse da quelle del linguaggio usato in un opuscolo di informazione sanitaria destinato al pubblico generale? Questo modulo approfondisce i principali testi medico-farmaceutici dalla particolare prospettiva di chi deve tradurli. Le informazioni scientifiche impartite sono tutte funzionali (necessarie e indispensabili) al trattamento rigoroso dei testi da parte del traduttore professionista.

Al termine del modulo, chi lo vorrà potrà proseguire con un seminario di introduzione alla terminologia tenuto da Marta Magni (nel periodo 31 marzo-9 aprile).

I dettagli sul corso sono reperibili qui:
http://isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/agenda-2014/fondamenti-traduzione-farmaceutica.html

Ulteriori informazioni possono essere richieste a info@isabellablum.it

Questo corso è riconosciuto dalle associazioni di categoria AITI e ANITI per l'attribuzione di punti credito nel contesto dei loro programmi di formazione permanente.

Grazie.

[Edited at 2014-02-10 11:49 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione farmaceutica – corso online a cura di Isabella C. Blum

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search