Luisa Romani
Thread poster: Francesco D'Alessandro

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 04:00
English to Italian
+ ...
May 7, 2002

Ho ricevuto una breve traduzione da consegnare entro domenica, ma quando ho chiesto un recapito telefonico e maggiori informazioni oltre al puro e semplice indirizzo email, \"Luisa Romani\" si è volatilizzata, quindi la traduzione non l\'ho nemmeno cominciata.


P.S. Chiedo scusa, ci sono cascato ancora una volta e invece di rispondere al forum precedente di Rosita ne ho iniziato uno nuovo.

[ This Message was edited by: on 2002-05-07 11:10 ]


 

gilda_b
Local time: 05:00
English to Italian
+ ...
risposta a Francesco May 7, 2002

ciao Francesco!

Ho fatto io la traduzione per Luisa Romani, che invece mi ha dato il suo recapito.

Speriamo non l\'abbia inventato! icon_smile.gif
Per ora sono in attesa del pagamento... ti farò sapere.

Mi è sembrata molto gentile e ha garantito il bonifico entro una settimana.

Comunque... mandami degli influssi benefici; non vorrei fare guerre solo per un paio di cartelle!

Ciao,


Gilda


 

Elena Camodeca  Identity Verified
Netherlands
Local time: 05:00
English to Italian
+ ...
Luisa Romani May 22, 2002

Abch\'io purtroppo ci sono cascata. ho risposto allo stesso annuncio, le ho consegnato la traduzione medica e lei non si è fatta più sentire. All\'inizio anche a me sembrava una persona molto gentile, ma poi ho capito che avevo preso una bella fragatura.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Luisa Romani

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search