“La revisione” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum
Thread poster: Ilenia Morel (X)

Ilenia Morel (X)

Local time: 08:21
English to Italian
+ ...
Mar 14, 2014

Nel periodo 1-28 aprile si terrà in modalità online, il corso “La revisione” a cura di Isabella C. Blum.

Questo corso, inteso come un laboratorio, vuole chiarire che cosa occorra per tradurre un testo e ottenerne una versione pubblicabile, o comunque finita, mostrando sia le strategie per arrivare a tale risultato, sia gli errori da non commettere. In particolare, il modulo intende aiutare a superare un tipico “difetto” di moltissime traduzioni: l’incompiutezza. A tal fine si utilizzano materiali molto vari, letterari (narrativa), non letterari (saggistica, divulgazione) ed extraeditoriali che, nella loro diversità, permettono di presentare alcune difficoltà trasversali al genere di testo e comuni a qualsiasi lavoro traduttivo in ambito editoriale e non editoriale. Un’attenzione particolare viene posta sulla differenza fra la revisione di una traduzione propria (come fase terminale del processo traduttivo) e l’intervento su testi tradotti da altri. Questa riflessione mira a delineare le modalità ideali di collaborazione fra traduttore e revisori. Con esercitazioni commentate e corrette.

Le iscrizioni si ricevono fino al 31 marzo 2014 (tuttavia, è preferibile iscriversi con qualche giorno di anticipo rispetto alla data di inizio del corso).

Alla fine del corso, i corsisti che avranno partecipato attivamente alle discussioni e alle esercitazioni proposte riceveranno un attestato di frequenza, riconosciuto dalle associazioni di categoria.

Iscrizioni: info@isabellablum.it

Ulteriori informazioni su questo corso:
http://www.isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/agenda-2014/la-revisione.html
Informazioni sulle modalità di svolgimento dei corsi online di I.C. Blum:


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

“La revisione” (EN>IT) corso online di Isabella C. Blum

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search