FORMAZIONE: "Tradurre gli audiovisivi: sottotitolazione, doppiaggio e nuove prospettive di lavoro"
Thread poster: Raffaella Moretti

Raffaella Moretti
Local time: 10:51
English to Italian
+ ...
May 5, 2014

Cari tutti,
vi segnalo che fino a sabato 10 maggio sarà possibile iscriversi a tariffa scontata (€ 165 anziché € 200) al seminario della European School of Translation "Tradurre gli audiovisivi: sottotitolazione, doppiaggio e nuove prospettive di lavoro", che si svolgerà a Roma presso la scuola Torre di Babele in via Cosenza n. 7.

La durata del seminario è di 7 ore ed sarà rilasciato un attestato di partecipazione. La giornata è patrocinata dall'AITI.

Il programma del seminario è disponibile qui: http://www.e-schooloftranslation.org/shop/corsi-in-diretta/tradurre-gli-audiovisivi-sottotitolazione-doppiaggio-nuove-prospettive

Vi segnalo intanto che giovedì 8 maggio alle ore 14.00 ci sarà un webinar gratuito con la docente Valeria Cervetti. Per partecipare è sufficiente iscriversi a questo link: https://www1.gotomeeting.com/register/180361289


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

FORMAZIONE: "Tradurre gli audiovisivi: sottotitolazione, doppiaggio e nuove prospettive di lavoro"

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search