Documenti per borsa di studio in Medicina - Da chi possono essere tradotti?
Thread poster: Mattia Trivellone

Mattia Trivellone  Identity Verified
Italy
Local time: 12:28
Italian to English
+ ...
May 15, 2014

Salve a tutti,

avrei bisogno di alcune informazioni, con un ringraziamento anticipato a chi potrà darmele. Essenzialmente, la mia compagna è specializzanda in Medicina, ed ha fatto domanda per una borsa di studio a Londra. Ora, le è stato chiesto di portare dei documenti, unitamente alle rispettive traduzioni fatte da un traduttore "member of a Trade Union" o "Court-appointed".

I documenti in questione sono:

- Diploma di Laurea
- Certificato di abilitazione alla professione
- Certificato di "Good Standing".

Dopo svariate telefonate in Inghilterra, non hanno saputo dirmi cosa esattamente io debba fare per poter tradurre di persona questi documenti. Finora le risposte che ho avuto sono contrastanti. Le "opzioni" fra cui scegliere sono:

- Iscrivermi alla ATI e firmare il tutto come membro della suddetta associazione.
- Iscrivermi alla IATI, come sopra (che mi comporterebbe un costo maggiore, però).
- Firmare il tutto come CTU del Tribunale (sono iscritto al registro, ma non ancora mi arriva la lettera con il numero).
- Farlo fare a qualcun altro.

Grazie ancora a chi mi risponderà e una buona giornata a tutti!

- MBD


 

Mirelluk  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:28
Member (2005)
English to Italian
+ ...
ATC May 15, 2014

Rivolgiti alla ATC Association of Translations Companies e loro ti indirizzeranno verso i soci abilitati a produrre traduzioni certificate accettate dal General Medical Council.
Questo è il link: http://www.atc.org.uk/
Cordialmente,
Mirella

[Edited at 2014-05-15 11:59 GMT]


 

Mattia Trivellone  Identity Verified
Italy
Local time: 12:28
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
E se... May 15, 2014

Grazie per la risposta. Se volessi farlo io invece cosa dovrei fare?

 

Anthony Green  Identity Verified
Italy
Local time: 12:28
Italian to English
+ ...
forse da solo no May 15, 2014

Mattia Trivellone wrote:

Grazie per la risposta. Se volessi farlo io invece cosa dovrei fare?


Se ho capito bene, chiunque può giurare la fedeltà di una traduzione (ma prego ai colleghi di contraddirmi se ho capito male!!).
Il problema tuo è che le autorità britanniche richiedono un traduttore "Court-appointed" e quindi conviene rivolgerti ad un collega con tale qualifica, che potrebbe anche accettare la tua traduzione.
HTH
Anthony


 

Stefano Pancaldi  Identity Verified
Local time: 12:28
Member (2011)
Russian to Italian
+ ...
info May 15, 2014

Buona sera,
è capitato a dei miei clienti, ai quali è stato consigliato di farsi firmare la traduzione da un traduttore giurato. Io sono traduttore giurato e consiglio questa strada, anche per risparmiare.

Saluti,

Stefano Pancaldi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Documenti per borsa di studio in Medicina - Da chi possono essere tradotti?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search