International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Studio 2011: “Dependency file not found” / “Abhängige Datei nicht gefunden”
Thread poster: Barbara Romiti

Barbara Romiti
Italy
English to Italian
+ ...
Jul 6, 2014

Buonasera a tutti,

purtroppo non riesco a risolvere in alcun modo l’errore in oggetto, nonostante abbia provato ad applicare tutte le soluzioni proposte nel forum in inglese o nel database di errori Sdl.
Dunque, io uso Studio 2011. Quando ricevo dal cliente un pacchetto o un semplice file .sdlxliff riesco ad aprirlo senza problemi, ma dopo averci lavorato un po’ mi compare l’errore “Dependency file not found” (o in tedesco “Abhängige Datei nicht gefunden”).

- Ho verificato che non sia l’antivirus o simili (ho Avira / Zone Alarm / Superantispyware e pare non abbiano impostazioni limitative).
- Ho provato ad aprire Trados da amministratore.
- Ho disattivato la modalità Risparmio energia di Windows.
- Ho provato ad aumentare da 20 Mb a 40 la grandezza dei file .sdlxliff acclusi (maximum embedded file size).

Niente da fare.

Se clicco “Sì” nella finestra che si apre, per cercare il file mancante, non lo trovo comunque nelle cartelle di origine.
Se clicco “No”, mi fa proseguire nel lavoro senza problemi, ma poi il cliente non riesce ad aprire il pacchetto di ritorno.

Avete soluzioni? Anche la più banale è ben accetta, visto che non sono per niente esperta e magari ho impostato in maniera errata qualche parametro oppure sbaglio qualcosa nelle primissime operazioni di apertura pacchetto/file.

Grazie mille,
Barbara


 

Cecilia Civetta  Identity Verified
Italy
Local time: 19:22
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
File originale Jul 6, 2014

Ciao!
Dovresti farti inviare dal cliente il file originale, salvarlo da qualche parte, poi dopo aver risposto "Sì" alla domanda, selezionare il file originale dalla cartella dove l'hai salvato.
Altrimenti poi anche provare a creare un file con il nome del file originale e forse Studio l'accetta lo stesso.


 

Barbara Romiti
Italy
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jul 6, 2014

Grazie mille Cecilia, seguirò il tuo consiglio.
Saluti,
Barbara


 

Valentina_D  Identity Verified
Local time: 19:22
English to Italian
+ ...
esatto Jul 7, 2014

Concordo con Cecilia.
È successo anche a me proprio di recente, stessa identica situazione tua. Se hai il file originale, quando compare il messaggio la prima volta, nella finestra del messaggio fai clic per cercare il file nella cartella del tuo PC dove lo hai salvato e aggiungilo. I successivi messaggi di errore non dovrebbero più ripresentarsi, ma tieni presente che può succederti di dover ripetere la stessa operazione ogni volta che chiudi il file all'interno del progetto.
Io lavoravo ad un progetto composto da due file da tradurre e dovevo ripetere l'operazione ogni volta che chiudevo uno dei due file e poi lo riaprivo.
Anche il cliente mi ha detto che non sa come mai si verifica tale problema e anche a me era prima volta che accadeva.


 

Barbara Romiti
Italy
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jul 7, 2014

Grazie anche a te Valentina.
Ho provato con un file che mi dava questo problema e in effetti riesco ad aprirlo senza errori seguendo il vostro consiglio. Spero funzioni anche con i pacchetti di ritorno, che ora non ho modo di testare.
Ho pensato dipenda dalle dimensioni del file, ma forse non è così.
Grazie di nuovo,
Barbara


 

Valentina_D  Identity Verified
Local time: 19:22
English to Italian
+ ...
nessun problema Jul 7, 2014

Bb82 wrote:

Spero funzioni anche con i pacchetti di ritorno, che ora non ho modo di testare.


Io con quel progetto di cui ti dicevo prima non ho poi avuto alcun problema a creare il pacchetto di ritorno e neppure il cliente ha lamentato problemi nel riceverlo/aprirlo.
Buona fortuna!


 

Barbara Romiti
Italy
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Benissimo, Jul 8, 2014

grazie per la buona notizia.

Saluti e buon lavoro,
Barbara


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2011: “Dependency file not found” / “Abhängige Datei nicht gefunden”

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search