Corso di traduzione farmaceutica online di I.C. Blum
Thread poster: Ilenia Morel (X)

Ilenia Morel (X)

Local time: 00:21
English to Italian
+ ...
Dec 17, 2014

La traduzione farmaceutica – fondamenti teorici e concettuali


Sono aperte le iscrizioni al corso di I.C. Blum sulla Traduzione farmaceutica (fondamenti teorici e concettuali), che si svolgerà interamente online dal 15 gennaio al 10 febbraio 2015.

Il corso è rivolto a coloro che desiderano accostarsi alla traduzione di testi concernenti il farmaco (dai protocolli ai fogli illustrativi, dai paper ai materiali informativi per il pubblico generale) e che intendono farlo con il necessario rigore. Nella prima parte del modulo saranno fornite le informazioni scientifiche essenziali sull’iter di sviluppo di un prodotto farmaceutico, in particolare sulla sperimentazione preclinica e clinica (con approfondimenti sui disegni sperimentali e relativa terminologia). Nella seconda parte del modulo si passerà allo studio dei diversi testi che trattano il tema “farmaco” in situazioni differenti (durante la ricerca, oppure quando il farmaco è ormai sul mercato), rivolgendosi a un pubblico diverso (specialisti e pubblico generale). Questo corso costituisce un percorso introduttivo per affrontare poi la traduzione dei testi (ai quali sono dedicati appositi laboratori).


Informazioni sul laboratorio, compresi costi e altri dettagli, possono essere reperite qui:
http://www.isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/agenda-2015/fondamenti-traduzione-farmaceutica.html
Per informazioni sulla modalità di svolgimento dei corsi online di Isabella Blum si può invece consultare questa pagina:
http://www.isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/faq-sui-corsi-in-modalità-e-learning.html

Per iscriversi, o per chiedere ulteriori chiarimenti, si può contattare la docente a questo indirizzo: info@isabellablum.it


 

Ilenia Morel (X)

Local time: 00:21
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Corso di traduzione farmaceutica di I.C. Blum Jan 4, 2015

Segnalo che le iscrizioni al corso La traduzione farmaceutica – fondamenti teorici e concettuali si riceveranno fino al 14 gennaio (anche se è preferibile prendere contatto con la docente qualche giorno prima, in modo da avere l’accesso alla piattaforma con un po’ di anticipo rispetto al giorno di inizio del corso, che è il 15 gennaio).

Ricordo inoltre che la partecipazione attiva al corso viene riconosciuta con il rilascio di un attestato di 25 ore (è possibile il rilascio di attestati per un numero di ore inferiore, qualora la partecipazione non sia stata completa).

Informazioni sul laboratorio, compresi costi e altri dettagli, possono essere reperite qui:
http://www.isabellablum.it/corsi-di-traduzione-milano/agenda-2015/fondamenti-traduzione-farmaceutica.html

Per iscriversi, o per chiedere ulteriori chiarimenti, si può contattare la docente a questo indirizzo: info@isabellablum.it


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso di traduzione farmaceutica online di I.C. Blum

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search