Validità e/o omologazione laurea italiana per Spagna Thread poster: Gegia86
|
Buonasera. Ho visto che in questo forum si è parlato di omologare la propria laurea italiana per la Spagna e che la Sig. Maria José Iglesias ha dato risposte molto competenti ed esaudienti. Io invece avrei un'altra domanda: c'è la possibilità che la mia laurea italiana sia riconosciuta valida per lavorare in Spagna, senza bisogno di omologarla? Io sono laureata in Lingue, esattamente in Traduzione e so che qui (Valencia) esiste una laurea in Traduzione ed Interpretariato.... See more Buonasera. Ho visto che in questo forum si è parlato di omologare la propria laurea italiana per la Spagna e che la Sig. Maria José Iglesias ha dato risposte molto competenti ed esaudienti. Io invece avrei un'altra domanda: c'è la possibilità che la mia laurea italiana sia riconosciuta valida per lavorare in Spagna, senza bisogno di omologarla? Io sono laureata in Lingue, esattamente in Traduzione e so che qui (Valencia) esiste una laurea in Traduzione ed Interpretariato. E, per caso, mi sapete dire che documenti e come devo farli per renderla valida? E devono essere tradotti e validati? Se sì, come e da chi? In caso contrario, mi potreste ridare tutte le informazioni per l'omologazione? Per esempio, documenti, traduzione, tempo, ecc? Grazie mille. ▲ Collapse | | |
Grazie a te per il complimento. Purtroppo quel trhead, visto 140.477 volte, è stato chiuso dall'amministrazione del sito. Ma sono a disposizione privatamente per ogni chiarimento per ogni informazione sull'omologazione. Posso anticiparti che se tu intendi lavorare in Spagna come traduttrice freelance, nessuna agenzia o società ti chiederà di aver omologato il tuo titolo per poter fare professionalmente una traduzione. Se invece intendi rendere ufficialmente vali... See more Grazie a te per il complimento. Purtroppo quel trhead, visto 140.477 volte, è stato chiuso dall'amministrazione del sito. Ma sono a disposizione privatamente per ogni chiarimento per ogni informazione sull'omologazione. Posso anticiparti che se tu intendi lavorare in Spagna come traduttrice freelance, nessuna agenzia o società ti chiederà di aver omologato il tuo titolo per poter fare professionalmente una traduzione. Se invece intendi rendere ufficialmente valida in Spagna la tua laurea e vuoi farla riconoscere, l'unica strada è l'omologazione del tuo titolo italiano a uno del catalogo ufficiale del Ministerio de Educación.
[Modificato alle 2014-12-21 12:56 GMT] ▲ Collapse | | |
Grazie per la risposta. Come potrei allora contattarti privatamente per delle informazioni, dato che qui l'amministratore ha chiuso la conversazione? Comunque io non voglio fare la traduttrice, ho già un contratto di lavoro, cioè lo firmerò a breve, ma per sapere se posso farlo su 6 mesi e non su 3, devo aver validata la laurea. Alla Conselleria de Educaccion non mi hanno saputo dire nulla, ma alla Delegacion de Gobierno mi hanno detto che si può fare, parlando sempre di validit�... See more Grazie per la risposta. Come potrei allora contattarti privatamente per delle informazioni, dato che qui l'amministratore ha chiuso la conversazione? Comunque io non voglio fare la traduttrice, ho già un contratto di lavoro, cioè lo firmerò a breve, ma per sapere se posso farlo su 6 mesi e non su 3, devo aver validata la laurea. Alla Conselleria de Educaccion non mi hanno saputo dire nulla, ma alla Delegacion de Gobierno mi hanno detto che si può fare, parlando sempre di validità e non di omologazione, ma non ho idea di come presentare i documenti e/o se è necessario e/o il processo è molto lungo e si spendono parecchi soldi. Grazie. ▲ Collapse | | | Ti ho riposto in privato | Dec 28, 2014 |
Ti ho risposto in privato, via email. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Validità e/o omologazione laurea italiana per Spagna Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |