Mobico.com (http://www.proz.com/job/67675): hanno ingannato anche voi?
Thread poster: Laura Bordignon

Laura Bordignon
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
Jan 4, 2005

Tempo fa ho fatto un test di traduzione per la Mobico (http://www.proz.com/job/67675). Oggi mi sono accorta di non aver mai ricevuto i risultati del test e ho provato a scrivere al mio referente. L'email mi è tornata indietro. Lo stesso vale per gli altri due indirizzi e-mail disponibili sul sito. Qualcuno di voi ha avuto la mia stessa esperienza? A voi hanno risposto? Qualcuno lavora per loro? Detesto tutto ciò!
Grazie e buon lavoro
Laura Bordignon


 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:09
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Potrebbe non essere un inganno... Jan 5, 2005

Cara Laura,

è certo un po' frustrante inviare un test e non ricevere alcuna risposta, ma questo non significa che il ricevente sia disonesto. In generale, come discusso spesso in questo forum, molte agenzie ricevono tantissimi test e non si curano di rispondere a tutti, discutibile è vero, ma non illegale.

Per quanto riguarda le email respinte, potrebbe semplicemente trattarsi di un malfunzionamento temporaneo del loro sistema di email, oppure permanente per un cambio di indirizzo email... chissà...

Voglio dire, non garantisco che siano onesti, non li conosco, ma non è detto che siano truffatori, e sarebbe meglio accertarsene prima di lanciare accuse in pubblico, per esempio con un messaggio di tono più possibilistico. Cosa ne pensi?

ciao
Gianfranco


 

Laura Bordignon
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Non mi sento molto ottimista Jan 5, 2005

Caro Gianfranco,

sul fatto di lanciare delle accuse hai perfettamente ragione. Non c'è nulla di certo, ma il tutto mi sembra piuttosto ambiguo. Ho scritto a tutti gli indirizzi presenti in entrambi i siti riportati sul lavoro in oggetto e le email mi sono tornate tutte indietro. Considerando che l'offerta era del 10 dicembre mi sembra un po' strano che dopo aver ricevuto candidature come la mia siano spariti dalla circolazione.

Mi interessava infatti sapere se qualcuno dei candidati aveva ricevuto una risposta.

Ciao,
Laura


[quote]Gianfranco Manca wrote:

Cara Laura,

è certo un po' frustrante ...


 

Romina Minucci
Italy
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
capita... Jan 5, 2005

prima o poi capita a tutti di fare un test senza ricevere risposta, ciò però non significa che sia una farsa.

forse a volte creano degli indirizzi appositi a cui mandare i test, che una volta scelto il candidato chiudono...

concordo con te che sia noioso, ma purtroppo è quasi una prassi

buon 2005

Romy


 

giogi
Local time: 20:09
Ciao Laura Jan 5, 2005

Laura Bordignon wrote:

Tempo fa ho fatto un test di traduzione per la Mobico (http://www.proz.com/job/67675). Oggi mi sono accorta di non aver mai ricevuto i risultati del test e ho provato a scrivere al mio referente. L'email mi è tornata indietro. Lo stesso vale per gli altri due indirizzi e-mail disponibili sul sito. Qualcuno di voi ha avuto la mia stessa esperienza? A voi hanno risposto? Qualcuno lavora per loro? Detesto tutto ciò!
Grazie e buon lavoro
Laura Bordignon

Ho seguito il link sulla pagina a cui tu fai riferimento e sono arrivata alla pagina di questa Mobico. C'è anche un "contact us", sono quelli gli indirizzi che hai usato? Non mi paiono una compagnia fantasma...troppe indicazioni ufficiali (compresi numeri di telefono) sul loro sito...ed è abbastanza comune non ricevere risposta per un test, o magari riceverla dopo molto tempo. Aspetterei un po' prima di "lapidarli"! Auguri
Giovanna


 

Laura Bordignon
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
* Jan 6, 2005

Giovanna Rampone, PhD wrote:

Ho seguito il link sulla pagina a cui tu fai riferimento e sono arrivata alla pagina di questa Mobico. C'è anche un "contact us", sono quelli gli indirizzi che hai usato? Non mi paiono una compagnia fantasma...troppe indicazioni ufficiali (compresi numeri di telefono) sul loro sito...ed è abbastanza comune non ricevere risposta per un test, o magari riceverla dopo molto tempo. Aspetterei un po' prima di "lapidarli"! Auguri
Giovanna


Sì, ho utilizzato tutti gli indirizzi presenti su entrambi i siti.
Saluti
Laura


 

Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Perché non telefoni? Jan 6, 2005

Sul job post e sul sito della società (che anche a me sembra troppo professionale per essere uno scam, con tanto di riproduzione dell'attestato di certificazione ISO http://www.mobico.com/2_english/notice_view.asp?boardtype=104&boardid=1053 ) c'è un numero di telefono - Potresti fare una telefonata chiedendo notizie del tuo test, così tanto per "annusare l'aria".

Inoltre, è passato neanche un mese dall'annuncio e quindi ancora meno dal test: considerando che stavano cercando traduttori Eng>Jap e "translators for other major languages in the near future", è probabile che a un test di italiano sia stata data una bassa priorità e non sia ancora stato valutato.

Certo, che gli indirizzi email siano fuori uso può sembrare inquietante ma le vie (e i problemi) della tecnologia sono infinite!

Buona fortuna


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 21:09
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Cari colleghi, Jan 7, 2005

vorrei solo aggiungere che troppe volte mi è capitato di avere sospetti sull'uso effettivo dei test di traduzione, per questo a ragion veduta io personalmente ne faccio pochissimi, solo molto mirati e molto brevi. L'elenco di situazioni simili a questa per quanto mi riguarda è lunghissimo e a questo punto sono davvero stanca dei test! Scusate lo sfogo, ma ogni tanto ci vuole...

 

manuela g.
Local time: 21:09
Spanish to Italian
+ ...
per così poco... Jan 7, 2005

...io non mi lamenterei, anzi farei volentieri a cambio con le mail che tornano indietro a me, visto che sono 7 mesi che aspetto di essere pagata da chi, appunto, ha chiuso definitivamente l'indirizzo e-mail!

Certo che se poi mi scoccio sono anche capace di prendere il primo volo per la Spagna e presentarmi alla sua porta, ehehehicon_wink.gif

Comunque sia buona fortuna anche a te!

Manu


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 21:09
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Passa all'azione Jan 10, 2005

[quote]manuela g. wrote:

...io non mi lamenterei, anzi farei volentieri a cambio con le mail che tornano indietro a me, visto che sono 7 mesi che aspetto di essere pagata da chi, appunto, ha chiuso definitivamente l'indirizzo e-mail!

Certo che se poi mi scoccio sono anche capace di prendere il primo volo per la Spagna e presentarmi alla sua porta, ehehehicon_wink.gif


Perché non gli fai intanto avere una bella lettera da un avvocato? E poi vai avanti per vie legali (finché ti conviene).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mobico.com (http://www.proz.com/job/67675): hanno ingannato anche voi?

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search