Corso on line di traduzione giuridica dal francese - Le successioni: una guida per il traduttore
Thread poster: Sabrina Tursi

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 23:10
French to Italian
+ ...
Feb 17, 2015

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, ASSOINTERPRETI e TRADINFO

Un webinar con Barbara Arrighetti, il 17 e 24 Marzo 2015

Con la progressiva caduta delle barriere alla libera circolazione delle persone, la traduzione di documenti in materia successoria sta acquistando sempre maggiore spazio nell’agenda dei traduttori che operano nel campo legale. Si tratta di un argomento senz’altro complesso, per il quale è necessario padroneggiare una terminologia altamente specialistica e l’obiettivo di questo corso è proprio quello di offrire le conoscenze fondamentali e gli strumenti linguistici necessari a chi offre i propri servizi di traduzione (e interpretazione) in questo settore.

Il corso partirà il 17 marzo e avrà la durata complessiva di 3 ore.

MODULO I: 17 marzo 2015, ore 18.00-19.30

Le successioni:

apertura della successione
eredità e accettazione/rinunzia
successione testamentaria e testamento
successione legittima
successione vs donazione

MODULO II: 24 marzo 2015, ore 18.00-19.30

Laboratorio linguistico (lingua francese)

Nel corso del laboratorio si lavorerà sulle possibili traduzioni di alcuni brani scelti tratti da testamenti, atti di donazione e successioni per applicare quanto appreso nell’introduzione teorica e risolvere alcune problematiche di traduzione. I testi, in lingua originale, saranno consegnati alla fine del primo modulo e discussi durante il secondo incontro.

Per avere informazioni sul funzionamento della piattaforma e sui requisiti di sistema necessari per partecipare ai corsi on line, cliccare su questo link: http://bit.ly/1HLuH1J

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

Docente: Barbara Arrighetti, traduttrice freelance dal 1997, specializzata nel settore legale e finanziario. Barbara è anche socio certificato dell’American Translators Association per la combinazione linguistica inglese – italiano e socio ordinario dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti. Già docente di STL e presso l’Istituto Superiore Interpreti e Traduttori (ISIT) – Fondazione Milano.

Chi non potrà essere presente nei giorni stabiliti avrà la possibilità di rivedere la registrazione in un secondo momento, per tre mesi dalla fine del corso.

Al termine degli incontri verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

Iscrizioni*

SCADENZA ISCRIZIONI: 10 MARZO 2015

Tariffa intera: 75,00 euro
Tariffa ridotta: 65,00 euro (soci enti patrocinanti e allievi Scuola Est)
Tariffa riservata chi si iscrive entro il 23 febbraio, agli allievi STL e agli iscritti alla GdTrad 2014: 60,00 euro

* Le tariffe sono da intendersi IVA INCLUSA.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE a questo link: http://bit.ly/1LRkrqN

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 23:10
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Corso on line di traduzione giuridica dal francese - Chiusura iscrizioni early bird Feb 20, 2015

Buongiorno,

ricordo a tutti gli interessati che lunedì 23 febbraio si chiudono le iscrizioni a tariffa ridotta al corso in oggetto; dopo questa data le tariffe scontate rimarranno valide solo per i soci degli enti patrocinanti e gli allievi delle scuole EST e STL. Ci sarà comunque tempo per iscriversi, a tariffa piena, fino al 10 marzo.

Ringrazio per l'attenzione e saluto cordialmente,

Sabrina Tursi


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 23:10
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Reminder chiusura iscrizioni Mar 10, 2015

Buongiorno,

Ricordo a tutti gli interessati che oggi, 10 marzo, si chiudono le iscrizioni al corso in oggetto. C'è tempo fino a stasera per iscriversi.

Ringrazio per l'attenzione e saluto cordialmente,

Sabrina Tursi


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso on line di traduzione giuridica dal francese - Le successioni: una guida per il traduttore

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search